上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

同傳譯員素養要求

發(fā)表時(shí)間:2018/11/13 00:00:00  瀏覽次數:1778  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

同傳譯員素養要求 

同聲傳譯工作一向被認為是口譯工作的顛峰因此對譯員的素養要求很高一般來(lái)講,同傳譯員應受過(guò)專(zhuān)門(mén)的職業(yè)訓練并具備以下素質(zhì):

(1)扎實(shí)的雙語(yǔ)能力和口頭表達能力:同傳譯員應該是屬于語(yǔ)言敏感型的人對語(yǔ)言(外語(yǔ)與母語(yǔ))的捕捉能力要強對于新生事物要感興趣并及時(shí)記住一些新聞新語(yǔ)的表達同傳譯員在工作中是沒(méi)有時(shí)間可以考慮的,因此,平時(shí)的語(yǔ)言積累對造就一個(gè)成功的譯員至關(guān)重要除了要有扎實(shí)的雙語(yǔ)能力外,同傳譯員還要有較強的口頭表達能力為了能緊跟發(fā)言者,同傳譯員的講話(huà)速度一般在250字/分鐘左右,而一般發(fā)言人的語(yǔ)速為150字左右因此,同傳譯員一定要靈牙利齒,同時(shí)要做到言之有序言之有物吐字清晰,語(yǔ)言語(yǔ)調流暢利落

(2)掌握百科知識:著(zhù)名的口譯專(zhuān)家Jean Herbert曾說(shuō)過(guò),做一個(gè)好的譯員要"know everything of something and something of everything."(好的譯員要既專(zhuān)才,又是通才)同傳譯員所要翻譯的會(huì )議沒(méi)有兩個(gè)完全一樣的,所翻譯的內容涉及面寬,包括全球發(fā)展的方方面面,如政治經(jīng)濟文化科技人口環(huán)境衛生戰爭和平等因此,要求同傳譯員要上知天文下知地理對越是熟悉的題材,同傳譯員的翻譯質(zhì)量則越高

(3)良好的心理素質(zhì):初涉譯壇的譯員經(jīng)常會(huì )覺(jué)得翻譯時(shí)心發(fā)慌嘴發(fā)緊,平時(shí)熟悉的內容也有可能會(huì )譯得一塌糊涂這主要是因為心理素質(zhì)欠佳所造成的同傳譯員要有良好的心理素質(zhì)要能做到處亂不驚情緒穩定同傳譯員要有較強的情緒控制能力,在任何情況下都要保持鎮定如果情緒不穩定,就會(huì )出現怯場(chǎng)(stage fright)現象,影響理解,影響翻譯質(zhì)量,譯員甚至會(huì )出現大腦空白現象要保持良好的心理素質(zhì),主要是平時(shí)的打造,基礎打扎實(shí)了,自信心自然有了,有了自信心,心理狀態(tài)也便容易調整了

(4)有強烈的求知欲望:同聲傳譯的技能包括三大板塊:口譯技巧;專(zhuān)業(yè)知識;語(yǔ)言工夫三大板塊中的后兩個(gè)都要求譯員要不斷地學(xué)習積累如果譯員對新知識的習得缺少興趣,則很難應付日新月異變化的翻譯題材

(5)團隊合作精神:專(zhuān)業(yè)化的同聲傳譯工作一般都是2-3人一組,一人做20分鐘左右,另一人再接過(guò)來(lái),輪流進(jìn)行這就要求,同傳工作不僅僅要求譯員個(gè)人素質(zhì)好,還要求譯員之間組成一個(gè)和諧的整體互相配合,做好整個(gè)翻譯工作團隊合作體現在以下幾個(gè)方面:分工:可以按各個(gè)譯員的優(yōu)勢進(jìn)行分工,這樣可以在翻譯過(guò)程中做到取長(cháng)補短;譯前準備工作:分頭進(jìn)行準備工作,然后互相交流,節約時(shí)間,提高效率;輪空休息的譯員應幫助在線(xiàn)譯員做好輔助工作,包括筆記清除干擾監視設備等總之,在同傳翻譯過(guò)程中,譯員要互相體諒互相支持

(6)職業(yè)道德:譯員應該遵守會(huì )議譯員職業(yè)道德規范如:保守秘密保持中立準確翻譯等譯員應嚴格遵守國際會(huì )議口譯工作者協(xié)會(huì )關(guān)于職業(yè)道德準則的規定譯員不應該對會(huì )議發(fā)言人進(jìn)行任何評論另外對超出自己能力范圍之內的翻譯任務(wù)不應該接受,哪怕報酬很高一旦接受了翻譯任務(wù),就要按時(shí)按質(zhì)完成要表現出良好的業(yè)務(wù)水準。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线