上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

如何正確使用形容詞和名詞

發(fā)表時(shí)間:2018/11/10 00:00:00  瀏覽次數:4423  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

我們使用形容詞來(lái)描述名詞和名詞詞組。在陳述名詞所具有的性質(zhì),如大小、形狀、顏色和其它特性時(shí),需要使用small、round、black和shiny等形容詞。某些形容詞可透過(guò)字尾辨別,所謂字尾,是將一個(gè)或一組字母附著(zhù)于單字末尾用以改變其詞性;而某些名詞可直接轉作形容詞使用。要寫(xiě)出清楚而有效的學(xué)術(shù)論文,我們必須了解這兩種形容詞的常見(jiàn)文法規則,并且判斷如何在不同類(lèi)型的上下文中正確的使用形容詞。

請想象您常在路邊所看到的交通號志。如果要您描述一個(gè)停止號志,您大概會(huì )說(shuō)It is large and red with white script。但是,同樣的描述也適用于其它的交通號志。那么「停止號志」有甚么特點(diǎn)?答案是它的形狀。世界上大部分國家的停止號志都做得很大,以便通行者能夠清楚看見(jiàn),而紅色是為了吸引注意,白字則是為了與紅色背景形成強烈的對比。一般停止號志都做成八邊形,但是如果說(shuō)it is large, octagon, and red卻顯得不恰當。雖然large和red是形容詞,但octagon是名詞,在這里應該使用形容詞octagonal。請注意其中的差別,octagonal添加了-al這個(gè)字尾,用以表明這個(gè)詞是形容詞。其他常見(jiàn)的形容詞字尾包括-ar、-ic、-ous和-y(如polar、economic、momentous和easy)。因此,organizational development和material concepts比organization development和matter concepts更恰當。

然而,某些名詞轉為形容詞時(shí)不需要添加字尾,如下列例子:

   a protein structure

   a silicon pore

   student athletes

名詞protein、pore和student作為形容詞使用時(shí)不需要添加字尾。但是一旦這些范例結構(example constructions,其中example用作形容詞)顛倒,則需要為前面的名詞添加字尾:

   a structural protein

   porous silicon

   athletic students

請切記,名詞當作形容詞使用時(shí),幾乎都以單數出現。Chocolate chips cookie這個(gè)說(shuō)法是不正確的,不管這塊餅干上面是不是有超過(guò)一百片巧克力片,都應該要以單數呈現!在英文里,當作形容詞使用的名詞必須是單數,如student athletes,而不是students athletes。當然也有例外,如復數名詞data和media,它們有時(shí)也被用作形容詞:

   data analysis

   data processing

   media outlet

   media campaign

這類(lèi)名詞并沒(méi)有遵循一般英語(yǔ)復數名詞的標準變化規則,也就是在名詞末尾加上-s或-es。這些名詞起源于拉丁語(yǔ),并保留了復數標記-a。我們可以說(shuō)datum analysis和medium campaign,但因為data和media比它們的單數形式更常被使用,所以常常被用作形容詞修飾其它名詞。另外一個(gè)讓復數名詞data和media的形容詞用法保留至今的原因,是因為和其他的復數名詞用做形容詞比起來(lái),它們在語(yǔ)音和形態(tài)上都沒(méi)有問(wèn)題。不管被修飾的名詞是否為復數,英文為母語(yǔ)的人能夠辨認當名詞作為形容詞使用時(shí),必須以基本形態(tài)或添加字尾的形態(tài)出現,否則,將出現以下這些累贅的發(fā)音:

   rats cages

   injections procedures

   substrates peptides

不管是添加字尾或是單數的名詞形式,在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中,經(jīng)常會(huì )要把名詞轉作形容詞使用。如果在描述其它名詞時(shí)用了錯誤的名詞,文章將顯得雜亂無(wú)章,讀者甚至可能看不懂。我們可以透過(guò)練習來(lái)增進(jìn)使用形容詞的能力,只要仔細地閱讀和聆聽(tīng),以及持續進(jìn)行更多的練習!除了其它目的外,正確使用形容詞還提醒了我們,有效的學(xué)術(shù)寫(xiě)作必須遵循最基本的英文文法和規則。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线