上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

同聲傳譯的心理噪音該如何處理

發(fā)表時(shí)間:2018/09/24 00:00:00  瀏覽次數:1868  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
同傳譯員工作負荷很重,往往會(huì )受到心理噪音的影響。心理噪音的干擾作用是通過(guò)人的心理因素而起作用,通常是由于同傳譯員對說(shuō)話(huà)人的信息缺乏心理預測或對語(yǔ)境不了解,從而做出錯誤的判斷。這種噪音既聽(tīng)不見(jiàn),又不明顯,但會(huì )造成同傳譯員大腦中的語(yǔ)言干擾。導致譯員在選詞表達時(shí)誤用拼寫(xiě)或發(fā)音相近的詞匯,使同傳譯員處于尷尬的境地。例如:要說(shuō)“head”時(shí),卻由于語(yǔ)言干擾說(shuō)成"hand"。大多數的語(yǔ)言干擾導致譯員耗時(shí)去尋找必要的詞結果導致譯員的產(chǎn)出速度變慢。同傳譯員在工作中應注意語(yǔ)言干擾可能帶來(lái)的危險,并竭力避免。
正確的假設和預測對口譯理解起到關(guān)鍵的作用。例如一位教授的講座內容是信息技術(shù)。教授說(shuō)"If you walk on the street of Silicon Valley, you will see many IC's.”譯員結合講座的內容,建立了語(yǔ)境假設的關(guān)聯(lián),認為這里的IC's指的是Integrated Circuit(eg a silicon chip),當他剛想翻譯成“當走在硅谷的街道上,你將看到許多芯片?!钡淌诮又?zhù)說(shuō)"Here,  you will find how intelligentyou Asians are.  Without those IC's,  the Silicon Valley wouldn't be so developed as it is today."這時(shí),譯員明白了IC's指的是Indians  and Chinese。他改譯為“當走在硅谷的街道上,你將看到很多印度人和中國人?!本哉_的假設在口譯中十分重要。
要排除心理噪音,很重要的一點(diǎn)是做好譯前準備。在接到一個(gè)同傳任務(wù)時(shí)應充分做好譯前準備工作,才能做到心里有數。認知語(yǔ)用學(xué)認為認知語(yǔ)境其實(shí)是一種知識結構狀態(tài),它是與語(yǔ)言使用相關(guān)聯(lián)的概念化或圖式化的知識,是語(yǔ)用者對語(yǔ)言使用系統化的語(yǔ)用知識。在未知的具體情境下,人們自覺(jué)或不自覺(jué)地運用這些知識進(jìn)行推導,而這種推導主要依賴(lài)于認知語(yǔ)境。人的知識結構是對外部世界的某種概括或抽象的結果,在大腦中形成對具體場(chǎng)合或個(gè)人經(jīng)常使用的語(yǔ)言使用特
征的知識結構,原有的知識結構成為推理的邏輯部分,原有的具體語(yǔ)境就成為大腦中的聯(lián)系,在說(shuō)到某一具體情境時(shí)就自然地聯(lián)想到在該場(chǎng)合可能使用的語(yǔ)言表達。這種語(yǔ)用因素結構化、認知化的結果形成了大腦中的認知語(yǔ)境。
譯員應根據主題和交際環(huán)境,了解口譯時(shí)間、地點(diǎn)、參與人員以及相應的職務(wù),尋找和主題相關(guān)的各種專(zhuān)業(yè)知識和適用于該情境的一些詞匯或表達。例如:筆者曾應邀作為某市政府化工項目會(huì )議招商推介會(huì )的同聲傳譯譯員,在會(huì )議前的一天筆者和同傳搭檔一起考察會(huì )場(chǎng),熟悉會(huì )場(chǎng)同傳設備,了解發(fā)言人的人數、職務(wù),并盡量在會(huì )議前收集會(huì )議的相關(guān)幻燈資料、項目介紹資料等。這些準備工作有助于筆者在大腦中形成會(huì )議的認知語(yǔ)境,對會(huì )議發(fā)言人的講話(huà)進(jìn)行預測,從而減少心理負擔,更好地排除心理噪音產(chǎn)生的影響。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线