搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢(xún)
- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
口譯怯場(chǎng)的心理分析
怯場(chǎng),人皆有之,乃心理素質(zhì)優(yōu)劣所致。譯員如果心理素質(zhì)不佳,面對高強度的當眾口譯工作,就容易出現“心發(fā)慌,嘴發(fā)紫”或“大腦空白”的怯場(chǎng)現象,將嚴重影響傳譯質(zhì)量。
具體說(shuō)來(lái),怯場(chǎng)指的是面對大庭廣眾,心跳加速,手心出汗,喉嚨發(fā)緊,張口結舌,不知所措等現象。在會(huì )議口譯中,譯員面對的是大型的場(chǎng)合,眾多的觀(guān)眾,工作環(huán)境幾近“嚴苛”。很少有人能心情平靜地上場(chǎng),從容不迫地站在大庭廣眾中,信心十足地進(jìn)行兩種語(yǔ)言的口譯。臨場(chǎng)經(jīng)驗不足更容易產(chǎn)生怯場(chǎng)心理,尤其在比較重要的場(chǎng)合。適度的緊張有利于譯員提高注意力,但過(guò)度的緊張乃至怯場(chǎng),則會(huì )削弱處理口譯各項任務(wù)的能力,嚴重影響現場(chǎng)口譯的效果和質(zhì)量。
怯場(chǎng)心理原因剖析:
1.評價(jià)憂(yōu)慮作崇
評價(jià)憂(yōu)慮是造成怯場(chǎng)心理的最重要因素?,F代語(yǔ)言心理學(xué)家張春興認為,在任何存在評價(jià)的場(chǎng)合,人們一般很難發(fā)揮自己原有的水平。在口譯中,由于評價(jià)是單向的,也就是說(shuō)聽(tīng)眾在“裁判”口譯,所以,會(huì )導致譯員的憂(yōu)慮更多,心理負擔更重,尤其當譯員為懂外語(yǔ)的領(lǐng)導擔任口譯或面對技高一籌的同行做口譯時(shí),他們的心理壓力會(huì )驟然增大,因為雙語(yǔ)聽(tīng)眾能夠將源語(yǔ)同譯文進(jìn)行比較,進(jìn)而對傳譯質(zhì)量作出及時(shí)有效的判斷。這意味著(zhù)譯員口譯過(guò)程中的任何失誤和遺漏都有可能在這類(lèi)聽(tīng)眾面前暴露無(wú)遺。
2.消極暗示作怪
日本學(xué)者多湖輝在其撰寫(xiě)的《奇妙的自我心理暗示》一書(shū)中說(shuō):“人因悲傷而哭泣,但往往卻因哭泣而悲傷。世界上有許多被不安,自卑感所苦惱的人,他們總以為自己對任何事都無(wú)能為力,這顯然是陷入了負作用的心理暗示的陷阱中?!蓖瑯?,對于容易怯場(chǎng)的譯員,更深層次的原因是削弱自信心的消極心理在作怪。例如,擔心講話(huà)人脫稿自己不能應付而獻丑,害怕某段口譯的錯漏或某次口譯的失敗而斷定自己無(wú)能,惟恐自己面部表情,體態(tài)不雅而影響自我形象等等。消極的心理暗示會(huì )使人保守地封閉自我,情緒不高,致使心理能量消耗過(guò)大,思緒雜亂,最終導致口譯的失敗。
3.聽(tīng)眾人數過(guò)多且面孔陌生
一般人都喜歡在“小范圍”講話(huà)。如果會(huì )議場(chǎng)面大,聽(tīng)眾多口譯員會(huì )倍加謹慎。因為他們覺(jué)得一點(diǎn)出錯或表現不佳,“那么多人”一下子都知道了?!叭司鄢杀?,眾則有勢,勢則生威,即使聽(tīng)眾對演講者不構成任何危險或威脅,也會(huì )令其形成一種無(wú)形的心理壓力,使其不適而生恐懼”。過(guò)分地小心謹慎加重了怯場(chǎng)的可能性。特別是會(huì )議口譯,不但眾目睽睽,而且氣氛莊嚴凝重,更容易造成譯員的緊張而導致怯場(chǎng)。況且人們日常生活中以與熟悉的對象交流為主,場(chǎng)合輕松自如,氣氛自然,無(wú)拘束,大多數人在熟悉的人面前講話(huà)比較自然,對陌生的東西往往有恐懼感,并采取小心謹慎的態(tài)度??谧g員,尤其是初涉譯壇,缺乏經(jīng)驗的新手,當面對一個(gè)陌生的群體時(shí),一種默默的恐慌緊張感便隨即而生——心發(fā)慌,手發(fā)抖,思路閉塞,語(yǔ)句紊亂,思路斷層,從而導致錯譯或漏譯。
4.準備欠缺失控
有的人既不畏懼于眾目所視,又不直接緣于各種消極的心理暗示,但一走上講臺,依然拘束不安,身顫音抖。究其原因,多半是因為準備不充分而減少乃至失去信心所致。良好的心理素質(zhì)首先表現在自信心上,沒(méi)有充分的自信就不會(huì )有敢于表現自己的膽量??谧g準備的不充分包括口譯對象和議程不明確,主題內容和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)不熟悉,發(fā)言人的口音或用語(yǔ)不規范等等。這些都是導致譯員過(guò)分緊張的緣由?!斑^(guò)分緊張造成血液循環(huán)加速,還會(huì )造成短時(shí)記憶空白,思維受阻,結果是語(yǔ)無(wú)倫次,甚至被迫中斷翻譯”,使服務(wù)雙方的交流難以繼續進(jìn)行。
西方現代演講理論研究者查爾斯R格魯內而認為:“怯場(chǎng)是自然的、正常的,對生存者來(lái)說(shuō)是必不可少的心理反應?!辈贿^(guò)“事實(shí)上,你決不可能克服掉它,然而,你完全可以使其縮小到自己能控制的程度”。對于怯場(chǎng)的自然心理反應,與其說(shuō)將它消除,不如說(shuō)將它減輕。而要減輕怯場(chǎng),必須增加自信,增強使命感,克服心理障礙,培養堅強的自制力,養成一種“不管風(fēng)吹雨打,勝似閑庭信步”的健康心態(tài),使自己的現場(chǎng)口譯水平得以正常發(fā)揮,順利實(shí)現兩種語(yǔ)言的轉換,保證傳譯的質(zhì)量和接收效果。
上一篇:長(cháng)句的翻譯
下一篇:記憶與同聲傳譯