上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

分享網(wǎng)站翻譯小技巧

發(fā)表時(shí)間:2017/12/29 00:00:00  瀏覽次數:1989  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

       做網(wǎng)站翻譯一般在客戶(hù)提供網(wǎng)站文本(例如,HTML、XML格式)之后,我們必須使用CAT工具提取待翻譯文本,例如,SDL Trados、Dejavu、MemoQ等。在使用CAT工具處理網(wǎng)頁(yè)內容時(shí),我們需要注意,該翻譯的內容必須提取出來(lái)翻譯,不翻譯的內容絕不要動(dòng)。
       一、Metay元素關(guān)鍵字
      搜索引擎在錄入網(wǎng)站時(shí)會(huì )檢索關(guān)鍵字,這對網(wǎng)站排名/檢索會(huì )產(chǎn)生直接影響(對客戶(hù)很重要),從為客戶(hù)創(chuàng )造價(jià)值角度出發(fā),關(guān)鍵字不僅需要翻譯,而且需要翻譯的好。
默認情況下,主流CAT工具包含有適用于處理HTML或各類(lèi)XML的轉換器,能直接處理常見(jiàn)網(wǎng)頁(yè)文本,但是您的CAT工具可能默認不會(huì )提取Meta元素中的關(guān)鍵字,因此,您需要在CAT中定義。在提取關(guān)鍵字(keywords)字之后,翻譯時(shí)keywords中的逗號應保留半角。
       二、替換文本屬性(Alt)
       在瀏覽器無(wú)法載入圖像時(shí),替換文本屬性告訴讀者所失去的信息。此時(shí),瀏覽器將顯示這個(gè)替代性的文本而不是圖像。這樣有助于更好的顯示信息,并且對于那些使用純文本瀏覽器的人來(lái)說(shuō)是非常有用的。
       三、網(wǎng)頁(yè)表格
       網(wǎng)頁(yè)內容(XML格式)為表格形式,需要注意表中的分隔符 (,) 要保留半角,雙引號 (")之間的內容視作一個(gè)整體,不分隔,所以雙引號也不譯。
      在翻譯期間或之后,將轉出的XML文件更改為HTML文件,用瀏覽器打開(kāi)查看,這樣即可直觀(guān)地看到顯示情況。
      四、Title(標題)元素
      Title 元素中的鏈接部分可譯。HTML <title>元素定義文檔的標題,顯示在瀏覽器的標題欄或標簽頁(yè)上。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线