上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

藥品說(shuō)明書(shū)英文翻譯指南

發(fā)表時(shí)間:2017/09/27 00:00:00  瀏覽次數:3029  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

在英文藥品說(shuō)明書(shū)翻譯中常見(jiàn)的藥品名稱(chēng)有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化學(xué)名(Chemical Name),其中最常見(jiàn)的是商品名。
藥品說(shuō)明書(shū)中的標題藥名用其商品名。有時(shí)在其右上角(或在上角)有一(R)標記,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痙寧)?!癛”是Register(注冊)的縮寫(xiě),(R)表示該產(chǎn)品已經(jīng)本國的有關(guān)部門(mén)核準.取得了此項專(zhuān)用的注冊商標(Registered Trade Mark)。有時(shí)在商品名之下(或后)又列有通用名或化學(xué)名.例如: Rulide(羅力得)之下列有(Roxithromycin,羅紅霉素)。 
藥品名稱(chēng)的翻譯可采用音譯、意譯、音意合譯及諧音譯意等方法。  
1、音譯:按英文藥品名歌的讀音譯成相同或相近的漢語(yǔ)。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音譯較為方便,但不能表意。
2、意譯:按藥品名稱(chēng)所表達的含意譯成相應的漢語(yǔ)。例如:cholic Acid 膽酸,Tetracyline四環(huán)素;也可其藥理作用翻譯.如:Minidiab滅糖尿(治療糖尿病藥物),Natulan療治癌(細胞生長(cháng)抑制劑),Uraly消石素(治療尿路結石藥物)等。  
3、音意合譯:藥品名稱(chēng)中的一部分采用音譯,另一部分采用意譯.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克?。╪eo-新);Medemycin麥迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。  
4、諧音譯意:以音譯為原則,選用諧音的漢字,既表音,又表意,音意結合。例如:Antrenyl安胄靈,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必靈.商品名稱(chēng)可以這樣翻洋,而法定名稱(chēng)則規定不可以這樣翻譯。 
天譯時(shí)代的醫學(xué)口譯服務(wù)語(yǔ)種涵蓋英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)等20多個(gè)語(yǔ)種,擁有醫藥領(lǐng)域口譯人員100余名,譯員有多次醫學(xué)領(lǐng)域的陪同口譯、商務(wù)口譯、交替傳譯、雙語(yǔ)主持、會(huì )議同傳經(jīng)驗。我們從譯員庫中挑選了一批具備醫藥行業(yè)背景的譯員,他們都有豐富的專(zhuān)業(yè)知識和較強的語(yǔ)言能力,因此能夠確保為客戶(hù)提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。  

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线