上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司:用于化解工作中矛盾的英語(yǔ)

發(fā)表時(shí)間:2016/11/17 00:00:00  瀏覽次數:1999  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

我們從事著(zhù)各種各樣類(lèi)型的工作,職場(chǎng)中會(huì )遇到各種各樣的矛盾!讓我們跟隨上海翻譯公司一起來(lái)學(xué)習下化解工作中矛盾的英語(yǔ)重點(diǎn)詞組吧。 
 處理人身攻擊 
 “Let's try and keep this professional, shall we?”我們試試保持這份專(zhuān)業(yè)態(tài)度,好嗎? 
 “There's no need for pesonal attacks, we all want this to work.”人身攻擊是沒(méi)有必要的,我們都希望工作能順利進(jìn)行。 
 “It'd be great if we can all try and be professional about this – let’s focus on the issue at hand...”如果我們能試著(zhù)專(zhuān)業(yè)點(diǎn)就會(huì )很好,我們應該把重點(diǎn)放在眼前的問(wèn)題上... 
 “Name-calling is unnecessary. Let’s just move on.”罵人是沒(méi)必要的,我們繼續吧。 
處理爭論及舒緩壓力 
“I don't care for unprofessional bickering, let’s just focus on what needs to be done here.”我不介意不專(zhuān)業(yè)的爭吵,我們應該把專(zhuān)注點(diǎn)放在當前需要做的事情上。 
 “We’re colleagues and things will go smoother if we work together.”我們是同事,如果我們共同合作,事情會(huì )做得更加順利。 
 “This isn’t getting us anywhere. Let’s take a break and come back tomorrow fresh.”這樣無(wú)濟于事,我們休息一下,明天再回來(lái)討論吧。 
 “This isn’t constructive at all. Shall we take a look at what we can do instead of what we can‘t?”這一點(diǎn)也沒(méi)有建設性的,我們來(lái)看看我們能做些什么吧,而不是不能做什么。 
Have you experienced such situations? How did you deal with them? 你以前經(jīng)歷過(guò)這樣的情況嗎?你是如何處理的? 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线