- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
中國的全球汽車(chē)夢(mèng)|專(zhuān)業(yè)汽車(chē)翻譯|上海翻譯公司
通用汽車(chē)堅稱(chēng),讓上汽獲得上海通用51%股權的交易是值得的,因為它為中美組建可能有利可圖的合資企業(yè)、以印度為起點(diǎn)向新興市場(chǎng)銷(xiāo)售低成本汽車(chē)鋪平了道路。 |
GM insisted that the deal, which gives SAIC 51 per cent of Shanghai GM, was worth it, since it paved the way for a potentially profitable joint venture between Detroit and Shanghai to sell low-cost vehicles to emerging markets starting with India. |
|
在印度新建6.5億美元的合資企業(yè)后,上汽與通用汽車(chē)將在亞洲除日本以外的所有重要市場(chǎng)都擁有合資企業(yè)。外國汽車(chē)制造商一般都沒(méi)有機會(huì )進(jìn)軍日本市場(chǎng)。 |
With a new $650m joint venture in India, this would give SAIC-GM joint ventures in all the important Asian markets bar Japan (where foreign carmakers do not normally get much of a look in). |
|
緊接著(zhù)又有消息稱(chēng),另一家中國大型國有汽車(chē)制造商——北京汽車(chē)工業(yè)控股有限責任公司(BAIC,簡(jiǎn)稱(chēng)北汽控股),已經(jīng)與中國銀行達成了200億元人民幣(合29億美元)的貸款安排。 |
Then came news that another big state-owned Chinese carmaker, Beijing Automotive Industry Holding Corporation (BAIC), had arranged a Rmb20bn ($2.9bn) line of credit with Bank of China. |
|
北汽控股毫不諱言自己對通用汽車(chē)旗下薩博品牌的興趣——如果能在年底前找到合適的買(mǎi)家,通用汽車(chē)計劃將該品牌售出。 |
BAIC has made no secret that it is interested in GM’s Saab brand, which the Detroit carmaker plans to sell if it can find a suitable buyer by year end. |
|
北汽控股已經(jīng)就購買(mǎi)機器生產(chǎn)即將停產(chǎn)的9-5車(chē)型與薩博管理層進(jìn)行了接洽。如果通用汽車(chē)準備好將薩博出售給一家中國競爭者的話(huà),北汽控股如今有這個(gè)財力。 |
BAIC, which has already approached Saab’s management about buying machinery to produce its outgoing 9-5 model, now has the money to buy the brand, should GM be ready to sell to a Chinese competitor. |
|
上周早些時(shí)候,銀行業(yè)消息人士表示,身為中國最大民營(yíng)汽車(chē)制造商之一的吉利,已為競購沃爾沃安排了10億美元融資。 |
Earlier in the week, banking sources said Geely, one of China’s largest privately-owned carmakers, had arranged $1bn in finance for its bid for Volvo. |
|
許多汽車(chē)市場(chǎng)分析人士仍表示懷疑,對于在美國或歐洲人士的管理下走向失敗的汽車(chē)品牌,中國汽車(chē)廠(chǎng)商能否讓它們起死回生。 |
Many car market analysts remain sceptical of whether Chinese carmakers can make a success of distressed brands that failed under US or European management. |
|
一些人質(zhì)疑這些交易能否最終完成:沃爾沃的出售已拖延數月;而通用汽車(chē)上周表示,在由瑞典的科尼賽克牽頭、北汽控股作為少數合作伙伴參與的財團退出競標后,將嘗試再用一周時(shí)間尋找買(mǎi)家。 |
Some question whether the deals will ever get done: the Volvo sale has dragged on for months, and GM said this week it would give its attempt to find a buyer just one more week after a bid led by Sweden’s Koenigsegg that included BAIC as a minority partner fell apart. |
|
迄今已簽署的唯一一筆此類(lèi)交易,是通用汽車(chē)將把旗下的悍馬(Hummer)品牌以大約1.5億美元,出售給重型設備制造商四川騰中(Sichuan Tengzhong),但這筆交易尚未獲得中國政府的批準。 |
The only such deal yet signed - in which GM will sell its Hummer unit to the heavy equipment maker, Sichuan Tengzhong for about $150m - has not yet gained Chinese government approval. |
|
然而,上汽與通用汽車(chē)達成的向印度銷(xiāo)售廉價(jià)汽車(chē)和小型商用汽車(chē)的交易,可能會(huì )有所不同。 |
But SAIC’s deal with GM to sell cheap cars and mini commercial vehicles to India could be different. |
|
上汽強大的財務(wù)實(shí)力可能有助于通用汽車(chē)在印度市場(chǎng)占據更大市場(chǎng)份額,同時(shí)令上汽在全球增長(cháng)最迅速的汽車(chē)市場(chǎng)之一獲得立足點(diǎn)。 |
It’s strong financial position could help GM take a bigger share of the Indian market, while giving SAIC a foothold in one of the world’s fastest growing car markets. |
|
一位駐上海的汽車(chē)業(yè)分析師表示:“這可能是中國一直以來(lái)的愿望:忘掉北汽和薩博、吉利和沃爾沃吧,上汽邁出的步伐可能要大得多?!?/span> |
This could be what China always wanted: forget BAIC and Saab, Geely and Volvo - what SAIC has done is potentially much bigger, said one Shanghai-based car analyst. |
|
中國汽車(chē)制造商對全球影響力的爭奪目前仍處于初期階段。 |
It is still early days in the quest for global power of the Chinese carmaker. |
|
但在外國汽車(chē)制造商的中國發(fā)展史上,12月4日起碼可能是意義重大的一天。 |
But yesterday was a potentially significant day in the story of foreign carmakers in China, at the very least. |
|
對于通用汽車(chē)決定放棄一家增長(cháng)最快的重要合資企業(yè)的控股權,許多分析人士感到困惑不已。 |
Many analysts were baffled by GM’s decision to give up control of one of fastest growing and important joint ventures. |
|
聚焦亞洲市場(chǎng)的汽車(chē)業(yè)分析師邁克-鄧恩表示:“它在放棄寶貴的地盤(pán)。在這個(gè)行業(yè),沒(méi)有人愿意放棄所有權?!?/span> |
"It’s ceding precious ground," says Mike Dunne, a car analyst who focuses on Asian markets. "Nobody in the industry wants to give up ownership". |
|
但英國咨詢(xún)公司Intelligence Automotive Asia的董事總經(jīng)理阿什溫?肖泰(Ashvin Chotai)表示,與上汽在印度展開(kāi)合作的決定,可能表明了通用汽車(chē)對雙方關(guān)系的信心。與中國不同,印度不要求外國汽車(chē)制造商一定要與當地合作伙伴聯(lián)姻。 |
But Ashvin Chotai, managing director of Intelligence Automotive Asia, a UK-based consultancy, said that the decision to team up with SAIC in India - which unlike China does not require foreign carmakers to take a local partner - could be interpreted as a sign of GM’s confidence in the two companies’ relationship. |
|
“通用汽車(chē)不是非得在印度與上汽合作,但它選擇了這樣做,”他表示?!霸跊](méi)有任何政府壓力或限制的情況下,它們選擇了與合作伙伴在印度合作?!?/span> |
GM doesn’t have to work in India with SAIC, but it has chosen to, he said. "Without any government pressure or restrictions, they’ve chosen to work in India with a partner." |
|
他表示,對于由本土制造商主導的商用汽車(chē)市場(chǎng),兩家公司進(jìn)軍印度是一項重大進(jìn)展。 |
He said that the two companies’ move into India was a significant development for the commercial vehicles market, which is dominated by local producers. |