上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

翻譯行業(yè)分析報告-譯境翻譯公司整理

發(fā)表時(shí)間:2015/12/29 00:00:00  瀏覽次數:2331  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
                                                                                                                                   據相關(guān)報告顯示,在近兩年間,全國新增18778家在營(yíng)翻譯服務(wù)及相關(guān)企業(yè),年均增幅高達25%。這表明在全球化和信息化時(shí)代,中國翻譯服務(wù)業(yè)伴隨中國經(jīng)濟的較高增長(cháng),呈現出持續快速發(fā)展的態(tài)勢。

  市場(chǎng)側重逐漸外向
  報告披露的企業(yè)調查數據顯示,受訪(fǎng)企業(yè)對翻譯服務(wù)業(yè)的未來(lái)發(fā)展持比較樂(lè )觀(guān)的態(tài)度,平均分高達4.11分(滿(mǎn)分為5分),這從一個(gè)側面印證了中國翻譯服務(wù)業(yè)是一個(gè)頗具可持續增長(cháng)潛力的新興服務(wù)行業(yè)。

  報告顯示,2013年我國翻譯服務(wù)業(yè)里中譯外業(yè)務(wù)增長(cháng)顯著(zhù)高于外譯中,翻譯服務(wù)市場(chǎng)從側重對內譯介轉為側重對外譯介。數據顯示,我國目前有64%的翻譯服務(wù)企業(yè)中譯外業(yè)務(wù)量占業(yè)務(wù)總量的一半以上,明顯高于外譯中;其中13%的企業(yè)中譯外業(yè)務(wù)量占比甚至高達80%~100%。此外,企業(yè)對市場(chǎng)前景的預測結果也顯示,中譯外和外譯中業(yè)務(wù)將并駕增長(cháng),并將保持中譯外業(yè)務(wù)高于外譯中業(yè)務(wù)的發(fā)展態(tài)勢。

  報告認為,隨著(zhù)我國走出去戰略的力度進(jìn)一步加大,我國已經(jīng)從對內譯介西方文化與文明為主轉為對外譯介中國文化和文明為主,翻譯在推動(dòng)中國政治經(jīng)濟文化、科技等走向世界的過(guò)程中發(fā)揮著(zhù)越來(lái)越重要的作用。

  缺乏評估體系和人才
  盡管在外部環(huán)境的有力推動(dòng)下,我國翻譯服務(wù)業(yè)近年來(lái)獲得了快速發(fā)展,但作為一個(gè)新興行業(yè),它的發(fā)展還很不成熟,創(chuàng )新能力不足;缺乏有效的企業(yè)資質(zhì)評估體系;高端翻譯及其他從業(yè)人才嚴重匱乏等問(wèn)題正制約著(zhù)行業(yè)快速發(fā)展。

  報告指出,無(wú)論是以注冊資金、營(yíng)業(yè)額,還是以從業(yè)人員規模和擁有分支機構的數量來(lái)看,我國翻譯服務(wù)業(yè)的主要組成部分都是小微企業(yè)。我國目前74%的翻譯服務(wù)企業(yè)全職員工數在50人以下,近一半的企業(yè)營(yíng)業(yè)額在200萬(wàn)元以?xún)?。這種小微特征使得多數企業(yè)難以投入資金進(jìn)行技術(shù)研發(fā)和創(chuàng )新,甚至沒(méi)有資金或資源投入新技術(shù)的應用。因此,不少企業(yè)仍沿用傳統的商業(yè)模式和業(yè)務(wù)管理流程,與迅猛發(fā)展的現代科技之間的鴻溝越來(lái)越大。少量大型企業(yè)雖然得到國家有關(guān)政策和資金支持,在技術(shù)研發(fā)領(lǐng)域取得了較為顯著(zhù)的進(jìn)展,但由于行業(yè)整體意識不到位,在推廣使用方面尚存在一系列障礙。

  缺乏有效的資質(zhì)評估體系是制約行業(yè)發(fā)展又一瓶頸。報告顯示,120家受訪(fǎng)企業(yè)中僅有37.5%的企業(yè)獲得過(guò)某種形式的資質(zhì)認證,而這其中與翻譯服務(wù)能力相關(guān)的認證僅占不到1/3。中國翻譯協(xié)會(huì )10余年來(lái)陸續推動(dòng)發(fā)布了3部國家翻譯服務(wù)標準和7部行業(yè)規范,但卻一直缺少對翻譯服務(wù)企業(yè)的評估體系。用什么標準去評價(jià)衡量翻譯服務(wù)企業(yè)、怎樣引導客戶(hù)來(lái)選擇服務(wù)供應商都是日前需要解決的問(wèn)題。

  人才是企業(yè)發(fā)展的基石,但是行業(yè)中有豐富經(jīng)驗的高端人才一直嚴重匱乏。報告認為,這主要是由于一方面翻譯及其他從業(yè)人員素質(zhì)要求高,成才期長(cháng);另一方面是翻譯的價(jià)值沒(méi)有得到社會(huì )的普遍認可,翻譯人員的薪酬標準往往低于社會(huì )平均工資水平,從而導致翻譯行業(yè)人才呈現出年輕化、較大流動(dòng)性的特征。

  多方攜手謀發(fā)展
  中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng)黃友義表示,應該積極面對科技創(chuàng )新帶來(lái)的機遇和挑戰。針對目前翻譯行業(yè)存在的問(wèn)題,報告給出了三條具體建議:

  建立翻譯服務(wù)企業(yè)資質(zhì)評估體系。行業(yè)協(xié)會(huì )應在充分調研的基礎上,探索建立適合我國國情和翻譯服務(wù)業(yè)特點(diǎn)的資質(zhì)評估體系,制定評價(jià)標準,建立監督機制,使企業(yè)有規可依,讓市場(chǎng)有章可循。同時(shí),也通過(guò)這一行業(yè)自律制度,進(jìn)一步強化企業(yè)的品牌意識和質(zhì)量意識,逐步淘汰不具服務(wù)資質(zhì)、不遵守行規行約的劣質(zhì)企業(yè),促進(jìn)行業(yè)健康有序發(fā)展。

  大力培養多元化人才隊伍,提升行業(yè)地位。一方面要繼續完善翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位建設,推動(dòng)高等院校與翻譯服務(wù)企業(yè)等用人單位之間建立產(chǎn)學(xué)研聯(lián)盟,共同研究、加強人才培養的針對性和實(shí)效性。另一方面要建立可持續的繼續教育體系,幫助從業(yè)人員不斷提升能力。行業(yè)協(xié)會(huì )、高等院校、研究機構和翻譯服務(wù)企業(yè)應該充分利用各種媒體發(fā)聲,提高翻譯服務(wù)業(yè)的社會(huì )認知度和行業(yè)從業(yè)人員的地位與職業(yè)自豪感,為翻譯服務(wù)業(yè)凝聚一批優(yōu)秀的多元化人才隊伍。

  鼓勵行業(yè)創(chuàng )新和創(chuàng )新成果的推廣應用。小微企業(yè)需要拋開(kāi)舊有慣性,把握機遇,積極應用新技術(shù)新平臺改造自己的工作流程和模式,從而提高效率和質(zhì)量,增強自身在市場(chǎng)中的競爭力。                                                
© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线