上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
英語(yǔ)口語(yǔ):今天你“健身”了嗎?
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3463  最后更新:2020/3/7 9:16:45 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/3/7 9:16:47
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
英語(yǔ)口語(yǔ):今天你“健身”了嗎?
    春光明媚,春裝上陣。換上輕盈的春裝前,很多人不免要為一冬天囤積的脂肪煩惱。減肥并不算新鮮的話(huà)題,但每到春天,愛(ài)美的女性總忘不了提起它。不過(guò),現在人們都推崇通過(guò)健身來(lái)達到健康美,而不再一味地迷戀骨感美。

    1. If you are still dieting to slim down, then you are out of touch.

    如果你還在通過(guò)節食來(lái)瘦身,那你就落伍了。

    2. Swimming is a good work-out. It exercises every muscle in my body. It keeps me fit and my body in shape.

    游泳是一項很好的鍛煉,它鍛煉我身體的每一塊肌肉,使我保持健康,體型苗條,

    3. The current trend is to tone up: be muscular and healthy.

    當前的趨勢是讓肌肉變得更強健,身體變得更健康。


    4. The new fad is led by Figurerobics, a training approach combining both muscular and aerobic training to rhythmic music.


    最近流行一種名叫Figurerobics的塑身運動(dòng),是一種配合有節奏的音樂(lè )進(jìn)行肌肉有氧訓練的獨特運動(dòng)。

    5. This figure-keeping method is enthusiastically pursued by Chinese young men and women now.

    這種塑身方式受到中國年輕男女的追捧。

    6. They regard it as a good way to supervise and encourage each other to persevere in body-sculpting.

    他們認為這是監督和鼓勵彼此堅持塑身的好方法。

    7. My weight has ballooned from 48 to 68 kilograms since marriage. I have to shape up.

    婚后我的體重開(kāi)始從48公斤一路飆升到68公斤,我得健身了。

    8. She tried many methods to get fit, but they all failed.

    她嘗試了許多塑型的方法,但都失敗了。

    9. I have been working out every day.


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线