“居家養老服務(wù)”用英語(yǔ)要如何來(lái)說(shuō) | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:4341 最后更新:2020/4/23 9:41:24 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/4/23 9:41:27
|
“居家養老服務(wù)”用英語(yǔ)要如何來(lái)說(shuō) 目前,我國已逐步進(jìn)入老齡社會(huì )。隨著(zhù)老年人口的不斷增多,4-2-1家庭結構使得傳統的子女盡孝模式逐漸變得靠不住,到底在哪里養老已成為了一個(gè)最迫切的問(wèn)題。居家養老服務(wù)應運而生。
請看相關(guān)報道: China will prioritize more home-based care services for its growing aged population during the 12th Five-Year Plan (2011-2015) period, said the civil affairs minister. 民政部長(cháng)表示,十二五期間,中國將重點(diǎn)發(fā)展居家養老服務(wù),以應對日益嚴重的人口老齡化問(wèn)題。 Home-based care services(居家養老服務(wù)),是指以家庭為核心、以社區為依托、以專(zhuān)業(yè)化服務(wù)為依靠,為居住在家的老年人提供以解決日常生活困難為主要內容的社會(huì )化服務(wù),類(lèi)似的還有community nursing service(社區養老)。Home-based意為“以家庭為依托的”,類(lèi)似的表達有home-based employment(在家工作),home-based business(住家公司)等。 居家養老為empty-nest family(空巢家庭)的養老問(wèn)題提供了一個(gè)有效的解決方案。此外,廣州等地還在試行house-for-pension scheme(以房養老)、發(fā)放reverse mortgage(倒按揭)為老年人養老的政策?!暗拱唇摇边@種貸款模式的放貸對象是有住房的老年人,以其自有住房作抵押,銀行定期向借款人放貸,到期以出售住房的收入或其他資產(chǎn)還貸,也就是所謂的“以房養老”。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |