上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
英語(yǔ)新詞:“空腦殼” airhead
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:5116  最后更新:2019/8/4 0:04:55 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/8/4 0:04:57
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
英語(yǔ)新詞:“空腦殼” airhead
    記得小時(shí)候看過(guò)一部動(dòng)畫(huà)片叫做《沒(méi)頭腦和不高興》,里面的兩個(gè)主人公一個(gè)丟三落四沒(méi)頭腦,一個(gè)整天不高興,并由此引發(fā)了一些鬧劇。今天我們就來(lái)說(shuō)說(shuō)英語(yǔ)里是怎么表達“沒(méi)頭腦”這個(gè)意思的。

    An airhead is someone whose head is full of air. He or she hasn’t got any sensible or realistic ideas and is rather a silly and unintelligent person.

    Airhead指腦中除了空氣,空無(wú)一物的人,即我們所說(shuō)的“空腦殼”或“沒(méi)腦子的人”。他們的腦子想不出任何有現實(shí)意義的主意,基本上屬于愚鈍、缺少智慧的人。

    For example:

    Michael forgot to bring his passport for his flight to Sydney. What an airhead!

    邁克爾去趕飛往悉尼的飛機,但忘記帶護照了。真是沒(méi)腦子!

    The opposite of an airhead is an egghead. An egghead is a very studious and intellectual person. However it isn’t always used in a complementary manner.

    Airhead的反義詞是egghead,指學(xué)識淵博的人,但有時(shí)在句子里不一定表示褒獎。

    For example:

    John is such an egghead, he should get out more and enjoy himself.

    約翰都快成書(shū)呆子了,他應該多出去轉轉,放松一下。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线