上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
英語(yǔ)熱詞:曬“三公”如何表達
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3927  最后更新:2019/7/20 10:26:27 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/7/20 10:26:28
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
英語(yǔ)熱詞:曬“三公”如何表達
    截至7月18日,98個(gè)中央部門(mén)中,已有31個(gè)公開(kāi)了“三公”經(jīng)費,并呈加速態(tài)勢。其中,審計署公布的“三公”數據,精細到了“出國人次”和具體“車(chē)輛”。分析認為,審計署的細致公開(kāi),是對國務(wù)院“細化公開(kāi)內容”、“公開(kāi)得更詳細”要求的回應,堪稱(chēng)“標竿”。

    請看《中國日報》的報道:

    The Chinese public is getting its first glimpse into what central government departments spend on official receptions, vehicles and overseas trips - the subject of most suspicions concerning misuses of public money.

    在中央政府部門(mén)公開(kāi)“三公”經(jīng)費后,我國民眾首次了解到了這些花費的流向?!叭辟M用指的是公務(wù)接待費、公務(wù)用車(chē)購置及運行維護費、以及因公出國(境)費,也是濫用公款問(wèn)題中最敏感的幾種費用。

    文中的official receptions, vehicles and overseas trips就是指“三公”,都被納入official budgets(政府預算),屬于public money(公款)。公開(kāi)“三公”經(jīng)費,有助于杜絕banquet at public expenses(公款吃喝)、sightseeing at public expenses(公款旅游)等現象的發(fā)生。

    這里的vehicle指的就是government car(公務(wù)用車(chē))。我國從去年就開(kāi)始推進(jìn)公車(chē)改革,杜絕公車(chē)私用;并且鼓勵推行personal asset declaration(個(gè)人財產(chǎn)申報)和administrative transparency(政務(wù)透明)等制度,建立public service-oriented government(公共服務(wù)型政府)。

    除了納入預算的費用外,有些單位還私設little coffers(小金庫),侵占、截留國家和單位收入。這些不合法的現象都應該接受監督處理。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线