英語(yǔ)熱詞:曬“三公”如何表達 | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3928 最后更新:2019/7/20 10:26:27 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/7/20 10:26:28
|
英語(yǔ)熱詞:曬“三公”如何表達 截至7月18日,98個(gè)中央部門(mén)中,已有31個(gè)公開(kāi)了“三公”經(jīng)費,并呈加速態(tài)勢。其中,審計署公布的“三公”數據,精細到了“出國人次”和具體“車(chē)輛”。分析認為,審計署的細致公開(kāi),是對國務(wù)院“細化公開(kāi)內容”、“公開(kāi)得更詳細”要求的回應,堪稱(chēng)“標竿”。
請看《中國日報》的報道: The Chinese public is getting its first glimpse into what central government departments spend on official receptions, vehicles and overseas trips - the subject of most suspicions concerning misuses of public money. 在中央政府部門(mén)公開(kāi)“三公”經(jīng)費后,我國民眾首次了解到了這些花費的流向?!叭辟M用指的是公務(wù)接待費、公務(wù)用車(chē)購置及運行維護費、以及因公出國(境)費,也是濫用公款問(wèn)題中最敏感的幾種費用。 文中的official receptions, vehicles and overseas trips就是指“三公”,都被納入official budgets(政府預算),屬于public money(公款)。公開(kāi)“三公”經(jīng)費,有助于杜絕banquet at public expenses(公款吃喝)、sightseeing at public expenses(公款旅游)等現象的發(fā)生。 這里的vehicle指的就是government car(公務(wù)用車(chē))。我國從去年就開(kāi)始推進(jìn)公車(chē)改革,杜絕公車(chē)私用;并且鼓勵推行personal asset declaration(個(gè)人財產(chǎn)申報)和administrative transparency(政務(wù)透明)等制度,建立public service-oriented government(公共服務(wù)型政府)。 除了納入預算的費用外,有些單位還私設little coffers(小金庫),侵占、截留國家和單位收入。這些不合法的現象都應該接受監督處理。
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |