上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
中級筆譯必備實(shí)用翻譯技巧(3)
發(fā)起人:eging  回復數:1  瀏覽數:4827  最后更新:2022/9/28 6:15:15 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/6/14 7:19:29
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
中級筆譯必備實(shí)用翻譯技巧(3)
        三、英語(yǔ)句子翻譯的多樣性

  例:A short girl in a flat black straw hat appearedin the open doorway.(Herman Wouk:The Winds ofWar)

  1)一位頭戴扁平的黑草帽的矮個(gè)兒姑娘,出現在門(mén)口。

  2)一個(gè)頭戴黑色扁平草帽的小個(gè)兒姑娘,出現在門(mén)口。

  3)一位姑娘出現在門(mén)口,只見(jiàn)她個(gè)頭不高,頭戴一頂淺淺的黑草帽。

  4)門(mén)口閃出了一位個(gè)頭不高的女孩子,頭上戴著(zhù)一頂平平的黑草帽。

  5)門(mén)口出現一矮妞,頭戴扁平黑草帽。

  上面例句中的5個(gè)措辭不一的譯文都是對同一個(gè)英文句子的翻譯。這5個(gè)譯句所表達的內容是一樣的,但所采用的形式是多樣化的。第一和第二個(gè)譯句在形式上基本相同,并與原句形式相似,只是把修飾詞“黑色的”前提到第一個(gè)位置?!氨馄降暮诓菝薄北取昂谏馄讲菝薄蓖樢恍?。 short譯成“矮個(gè)兒”比“小個(gè)兒”更能反映出short的原意,而“小個(gè)兒”在英語(yǔ)里的對應詞應該是little。一個(gè)較長(cháng)的主語(yǔ)往往在其后面用逗號與謂語(yǔ)隔開(kāi)。第三至第五個(gè)譯句把原句中的主體部分前提到第一個(gè)分句來(lái)表述,原句中的所有定語(yǔ)都后移到第二個(gè)分句來(lái)表述。這是長(cháng)句短譯的最好方法。第五個(gè)譯句前后兩個(gè)分句各占7個(gè)字,語(yǔ)言非常精簡(jiǎn),譯者是費了許多心思的,只是很像兩句打油詩(shī),讀來(lái)讓人感到可笑。

2022/9/28 6:15:18
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线