上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
鄧超起訴新浪微博
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:3905  最后更新:2022/9/28 21:56:38 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/6 11:18:17
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
鄧超起訴新浪微博

Deng Chao sued Sina Microblog

鄧超起訴新浪微博

This morning, the Beijing Chaoyang Court confirmed that Deng Chao "cheat" reputation right dispute case has been accepted, the defendant party to Sina Weibo, namely Beijing dream a branch network technology Co., Ltd., claims to require the company to stop the infringement, remove the infringing microblogging. Deng Chao in the indictment said on June 17, 2015, Sina microblogging called "ghosts" Bo first publishing content as "Hey! And a running man derailed", "tomorrow at ten o’clock, about?" etc. according to Deng Chao disinformation defamatory content. Then, "entertainment secret", "two circle Ye" bloggers quickly echoed, wantonly slander. Sina microblogging platform quickly formed the Deng Chao derailed microblogging topic. As of the prosecution, the topic of reading volume reached 260000, 610000000 people participated in the discussion. June 27th, Deng Chao microblogging drying out a Beijing Chaoyang Court filing notice, and said: some things must be a result of the".

今天上午,北京朝陽(yáng)法院證實(shí),已受理鄧超“出軌門(mén)”名譽(yù)權糾紛一案,被告一方為新浪微博,即北京微夢(mèng)創(chuàng )科網(wǎng)絡(luò )技術(shù)有限公司,訴訟請求為要求該公司停止侵權,刪除侵權微博。鄧超在起訴書(shū)中稱(chēng),2015年6月17日,新浪微博名為“圈內老鬼”的博主首先發(fā)布內容為“哎!又一跑男出軌了”、“明天10點(diǎn),約?”等針對鄧超的造謠誹謗內容。之后,“娛樂(lè )圈揭秘”、“圈貳爺”等博主迅速呼應,大肆造謠誹謗。新浪微博平臺上迅速形成“鄧超出軌”的微博話(huà)題。截至起訴時(shí),該話(huà)題閱讀量達到6.1億,26萬(wàn)人參與討論。6月27日,鄧超在微博曬出一張北京朝陽(yáng)法院的立案通知書(shū),并表示:“有些事兒一定要有結果”。

Deng Chao believes that the as a famous movie star, has enjoyed a good public image, but "circle of ghosts" et al the slander, released rumors defamation to the personal reputation and public image caused serious damage. However, "ghosts" in Sina Weibo is not the real name registration, Deng Chao said himself unable to obtain the bloggers’ identity information and bring a suit directly. Deng Chao said had repeatedly asked Sina Weibo provides "ghosts" the true identity of no fruit, so helpless sued the court ordered micro dream of a company to stop tort, delete the blog infringement.

鄧超認為,其作為著(zhù)名影星,一直享有良好的社會(huì )公眾形象,但“圈內老鬼”等人此次惡意中傷,發(fā)布的造謠誹謗言論給其個(gè)人名譽(yù)和社會(huì )公眾形象造成嚴重損害。不過(guò),“圈內老鬼”在新浪微博并非實(shí)名注冊,鄧超表示其本人無(wú)法獲取博主身份信息而直接起訴。鄧超稱(chēng)其曾多次要求新浪微博提供“圈內老鬼”的真實(shí)身份信息均無(wú)果,故無(wú)奈訴至法院,要求判令微夢(mèng)創(chuàng )科公司停止侵權,刪除侵權微博。

It is reported that the case was formally accepted in June 26th, is currently under further investigation.

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

2022/9/28 21:56:39
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线