上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
明星們爭相打造“歲月無(wú)痕臉”
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:2482  最后更新:2020/1/17 19:19:17 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/1/17 19:19:20
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
明星們爭相打造“歲月無(wú)痕臉”
    這年頭,不論身材胖瘦,大家都在喊減肥;不論長(cháng)相怎樣,每個(gè)人都說(shuō)要整容。似乎沒(méi)有魔鬼身材,沒(méi)有天使面孔,大家都不好意思出門(mén)了似的。估計都是看那些明星婀娜的身材和“歲月無(wú)痕臉”看的吧。

    Year-zero face is a term for the ageless visage created with fillers, Botox, chemical peels, and the like.

    Year-zero face(歲月無(wú)痕臉)指通過(guò)填充劑、肉毒桿菌、化學(xué)換膚等方式打造出來(lái)的讓人看不出實(shí)際年齡的完美面容。

    Though traditionally cosmetic surgery has been used to make patients look younger, doctors are noticing a trend for women wanting to simply look "done". Rather than chase youthfulness with a scalpel, some seem to be choosing instead to fix their faces at a certain age (many women settle for the golden, ageless age: 36) and maintain the year-zero face with injectable fillers and cosmetic treatments.

    長(cháng)久以來(lái),整容手術(shù)一般都是為了讓患者看起來(lái)更年輕,不過(guò)近幾年,醫生們發(fā)現越來(lái)越多的女性更傾向于通過(guò)整容手術(shù)讓自己的臉看上去像“完工的作品”。有一部分女性選擇整容手術(shù)不是為了追求年輕的面容,而是為了讓自己的面容停留在某一個(gè)年齡(很多人都選擇最黃金又不顯年齡的36歲),然后通過(guò)可注射的填充劑和整容治療讓那張歲月無(wú)痕臉一直保持下去。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线