明星們爭相打造“歲月無(wú)痕臉” | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:2485 最后更新:2020/1/17 19:19:17 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/1/17 19:19:20
|
明星們爭相打造“歲月無(wú)痕臉” 這年頭,不論身材胖瘦,大家都在喊減肥;不論長(cháng)相怎樣,每個(gè)人都說(shuō)要整容。似乎沒(méi)有魔鬼身材,沒(méi)有天使面孔,大家都不好意思出門(mén)了似的。估計都是看那些明星婀娜的身材和“歲月無(wú)痕臉”看的吧。
Year-zero face is a term for the ageless visage created with fillers, Botox, chemical peels, and the like. Year-zero face(歲月無(wú)痕臉)指通過(guò)填充劑、肉毒桿菌、化學(xué)換膚等方式打造出來(lái)的讓人看不出實(shí)際年齡的完美面容。 Though traditionally cosmetic surgery has been used to make patients look younger, doctors are noticing a trend for women wanting to simply look "done". Rather than chase youthfulness with a scalpel, some seem to be choosing instead to fix their faces at a certain age (many women settle for the golden, ageless age: 36) and maintain the year-zero face with injectable fillers and cosmetic treatments. 長(cháng)久以來(lái),整容手術(shù)一般都是為了讓患者看起來(lái)更年輕,不過(guò)近幾年,醫生們發(fā)現越來(lái)越多的女性更傾向于通過(guò)整容手術(shù)讓自己的臉看上去像“完工的作品”。有一部分女性選擇整容手術(shù)不是為了追求年輕的面容,而是為了讓自己的面容停留在某一個(gè)年齡(很多人都選擇最黃金又不顯年齡的36歲),然后通過(guò)可注射的填充劑和整容治療讓那張歲月無(wú)痕臉一直保持下去。
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |