上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
高科技作弊翻譯 hi-tech cheating
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:2745  最后更新:2020/1/20 6:45:54 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/1/20 6:45:56
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
高科技作弊翻譯 hi-tech cheating
    使眼色、打手勢、傳紙條、發(fā)短信……這些老套的考試作弊手法如今已經(jīng)“out”了,隨著(zhù)通信技術(shù)的飛速發(fā)展,高考作弊的科技含量越來(lái)越高,令人咂舌。從今年起,全國投入很多資金建設標準化考場(chǎng),同時(shí)各地對作弊的處罰措施也更加嚴厲。

    請看新華社的報道:

    China targets hi-tech cheating before Gaokao exam: As millions of Chinese students are doing some last-minute cramming for the upcoming national college entrance examinations, authorities have launched a crackdown on sales of high-tech devices that might be used to cheat on the tests.

    我國在高考前嚴打高科技作弊:數百萬(wàn)考生在為即將到來(lái)的高考進(jìn)行最后的沖刺,而政府部門(mén)已開(kāi)展了一項打擊售賣(mài)高科技高考作弊工具的行動(dòng)。

    文中的hi-tech cheating就是指“高科技作弊”。High-tech一般指電子方面的高技術(shù)、高科技,也可以指圖案、物體等樣式新穎的、用高新技術(shù)材料的,比如high-tech export(高科技出口)和文中的high-tech devices(高科技設備)。Gaokao這里是對National College Entrance Examination (NCEE)的簡(jiǎn)稱(chēng), NCEE是全球規模最大的standardized test(標準化考試)。

    Last-minute cramming指的是考生在上考場(chǎng)前最后的沖刺,cramming一般用來(lái)形容死記硬背、填鴨式的教學(xué)。

    如今,看上去普通的尺子、橡皮、眼鏡盒、鉛筆等都可以成為“作案工具”。常見(jiàn)的作弊工具還有wireless earphones(無(wú)線(xiàn)耳機)、transmitter-receiver sets(信號收發(fā)裝置)、wireless communication devices(無(wú)線(xiàn)通信設備)等等。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线