上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
動(dòng)物亦有真情!與摯友分別后,北極熊死于悲傷過(guò)度
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:4070  最后更新:2022/9/28 20:33:00 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/28 17:37:29
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
動(dòng)物亦有真情!與摯友分別后,北極熊死于悲傷過(guò)度
Polar bear at SeaWorld died of a broken heart after losing her best friend, PETA says.



She lost her appetite. She grew listless. Something didn’t seem right over the last few days with Szenja, a beloved 21-year-old polar bear at SeaWorld in San Diego.

圣地亞哥海洋世界里倍受喜愛(ài)的21歲北極熊,Szenja,近來(lái)有些反常,她食欲盡失,變得無(wú)精打采。

Then, she died suddenly on Tuesday, “a very difficult day for all of us,” Al Garver, SeaWorld San Diego’s vice president of zoological operations, said in a statement.

不久后,Szenja在周二突然病逝,圣地亞哥海洋世界動(dòng)物管理部副主管AI Garver,在聲明中說(shuō)到,那對我們來(lái)說(shuō)真的是非常艱難的一天。

“Szenja not only touched the hearts of those who have cared for her over the last two decades, but also the millions of guests who had the chance to see her in person.

Szenja的死訊不僅讓那些在過(guò)去20多年里照料她的人悲不自勝,也讓那些親眼看過(guò)她的百萬(wàn)游客心痛不已。

“We’re proud to have been a part of her life and to know that she inspired people from around the world to want to protect polar bears in the wild.”

我們?yōu)樵?jīng)出現在她的生命里而感到驕傲,也為她曾經(jīng)激勵了世界范圍的人們去保護野生北極熊而感到驕傲。

A necropsy will help determine why Szenja died, but animal activists think they already know.

尸檢能夠驗明Szenja的死因,但是動(dòng)物保護者說(shuō)他們已經(jīng)知道了原因。

People for the Ethical Treatment of Animals says that Szenja died because SeaWorld sent her “best friend” — another female polar bear named Snowflake — away to the Pittsburgh Zoo & PPG Aquarium for a breeding visit in late February.

善待動(dòng)物組織聲稱(chēng),Szenja的死因是由于二月末,海洋世界將她的伙伴,一頭叫雪花的母熊,送到了匹茲堡動(dòng)物園及PPG水族館進(jìn)行繁殖。

The two bears had lived together at SeaWorld for 20 years.

這兩頭熊已經(jīng)在一起生活了20多年了。

“Szenja died of a broken heart,” Tracy Reiman, PETA executive vice president, told the San Diego Union-Tribune. “After losing her companion of 20 years when SeaWorld shipped Snowflake to the Pittsburgh Zoo in order to breed more miserable polar bears, Szenja did what anyone would do when they lose all hope, she gave up.”

善待動(dòng)物組副主席特蕾西.雷曼在圣地亞哥聯(lián)合論壇報中說(shuō),Szenja死于悲傷過(guò)度。當20多年的伙伴雪花被送掉匹茲堡動(dòng)物園進(jìn)行繁殖活動(dòng)后,正如任何人在失去希望后會(huì )做的那樣,Szenja喪失了繼續生活的欲望。

PETA had quickly objected when SeaWorld announced plans to move Snowflake to Pennsylvania.

當海洋世界宣布將要把雪花送到賓夕法尼亞時(shí),善待動(dòng)物組織就馬上反對。

According to the Tribune, PETA president Ingrid Newkirk sent a letter to SeaWorld CEO Joel Manby that the move would leave Szenja “sad and alone.”

據聯(lián)合論壇報報道,善待動(dòng)物組織的主席英格麗.紐柯克曾致信海洋世界的首席執行官約爾·孟比說(shuō),雪花的離去會(huì )讓Szenja處于悲傷孤獨之中。

“Snowflake and Szenja have already been deprived of everything that’s natural and important to them,” Newkirk wrote. “Please do not add to their suffering and sentence more polar bears to a dismal fate by moving forward with this ill-conceived plan.”

紐柯克回信道,我們已經(jīng)剝奪了雪花和Szenja的一切——包括她們的天性以及其他對她們重要的東西。請不要再加劇她們的痛苦了,不要再用這種拙劣的計劃來(lái)讓更多的北極熊遭受悲慘的命運了。

More than 56,000 people signed an online Care2 petition asking SeaWorld to not separate the “polar bear best friends.”

超過(guò)五萬(wàn)六千名民眾遞交了網(wǎng)上聯(lián)名請愿書(shū),請求海洋世界不要拆散這對“北極熊姐妹花”。

SeaWorld explained its participation in the Association of Zoo & Aquariums (AZA) Species Survival Plan, a global breeding program.

海洋世界解釋說(shuō),這是為了支持動(dòng)物園及海洋館聯(lián)合物種保護計劃(SSP),一個(gè)世界性的物種繁衍項目。

“The SSP is a program developed in 1981 by the AZA to help ensure the survival of selected species in zoos and aquariums, most of which are threatened or endangered in the wild,” SeaWorld said in a statement.

海洋世界在聲明中說(shuō),SSP是AZA于1981年設立的項目,旨在確保那些從動(dòng)物園以及海洋館中選定的瀕危野生動(dòng)物不會(huì )滅絕。

“The polar bear population in the wild is continuing to dwindle, and since 2008, the polar bear has been listed as ‘threatened’ on the Endangered Species List by the U.S. Fish & Wildlife Service.”

野生北極熊數量正在持續減少,自2008年開(kāi)始,北極熊已經(jīng)被列為美國野生動(dòng)物服務(wù)部瀕危物種表中的“極?!币粰?。

Polar bears typically have a life expectancy of 15 to 18 years in the wild, though some can live as long as 20 to 30 years, SeaWorld said, citing Polar Bears International.

海洋世界援引北極熊?chē)H保護中心的文獻說(shuō),野生北極熊平均有15到18年的壽命,有些甚至能活到20到30歲。

Szenja lived nearly her entire life at SeaWorld. She was born at the Wuppertal Zoo in Germany in October 1995 and two years later was moved to SeaWorld’s Wild Arctic exhibit.

Szenja在海洋世界度過(guò)了她的一生。1995年十月,Szenja在德國的伍珀塔爾動(dòng)物園出生,兩年后被送往海洋世界的野外北極展覽。

In a news release, SeaWorld said Szenja was an ambassador for arctic animals and raised awareness of polar bears for the Wild Artctic’s nearly 50 million guests.

在一則新聞中,海洋世界聲稱(chēng)Szenja是北極動(dòng)物的大使,她增強了來(lái)野外北極展覽參觀(guān)過(guò)的近5000萬(wàn)游客對北極熊的保護意識。

She was also used for science, participating in studies on polar bear hearing sensitivity, social habits and reproductive hormones.

她同樣也被用于科學(xué)研究,參與了關(guān)于北極熊聽(tīng)力敏感度、社交習慣以及生殖激素的科研項目。

“Most polar bears are solitary, but there are exceptions,” Sharanya Prasad, Care2’s campaigns strategies manager, told NBC 7 in San Diego in March after the two bears were separated.“Sometimes, wild polar bears form relationships that can last for years. The state of captivity may have created an even stronger bond between Snowflake and Szenja.”

三月份,在兩頭北極熊被分開(kāi)后,聯(lián)名活動(dòng)的戰略經(jīng)理普拉薩德在圣地亞哥NBC 7的采訪(fǎng)中說(shuō)到,大部分的北極熊都是獨行俠,但也有些例外。有時(shí),野生北極熊之間能建立起非常長(cháng)久的情誼,而在封閉式養育下長(cháng)大的雪花和Szenja有著(zhù)更加深厚的情感。



專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

2022/9/28 20:33:01
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线