上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
迪士尼公主為什么總穿藍色,你知道嗎?
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:3164  最后更新:2022/9/28 21:36:37 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/17 12:52:06
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
迪士尼公主為什么總穿藍色,你知道嗎?

The reason why Disney princesses always wear the same colour

迪士尼公主為什么總穿藍色,你知道嗎?

Disney may be adapting its heroines to reflect the fact it’s 2017 and women aren’t completely helpless, but there are some things which we can still expect from its princesses. They’re always pretty. Name one ’plain’ Disney princess? Exactly. They all have a way with animals and children, and they can all hold a tune beautifully - making them extremely annoying to do karaoke with.

時(shí)至2017年,女性并不總是是軟弱無(wú)助的形象了,迪士尼可能正在通過(guò)調整旗下電影女主角的形象來(lái)反映這一點(diǎn)。然而我們仍然可以對迪士尼的公主們的形象有所期待。她們總是貌美如花,你能說(shuō)出一位長(cháng)相平庸的迪士尼公主嗎?當然,她們還總是擅長(cháng)與動(dòng)物和孩子打交道,并且她們有一副好嗓子——和她們一起唱卡拉OK應該會(huì )很令人惱火。

A large number of them also favour one colour in particular - blue. Or, to give it its specific Pantone name, sky blue. Cinderella, Sleeping Beauty, Ariel, Belle, Jasmine and Elsa (to name a few) - for large periods of the films they’re in, they sport a nearly identical shade of blue.

還有,她們中的大多數尤其喜歡一個(gè)顏色——藍色,或者更確切地說(shuō),潘通色卡中的天空藍?;夜媚?、睡美人、愛(ài)麗兒公主、貝兒公主、茉莉公主和艾莎公主(僅舉這幾個(gè)例子)——她們所在的影片中,大部分時(shí)候她們都身著(zhù)幾乎完全相同的藍色衣裙。

While a villain’s diabolical nature is reflected with dark hues and wearing white is a mark of purity, sky blue is also working hard to communicate with the audience. Leatrice Eiseman is the executive director of the Pantone Colour Institute, and she explained the strategy behind Disney dressing of its most iconic heroines in blue.

一個(gè)反派角色的惡魔本質(zhì)通常反映在暗色調的穿著(zhù)上,穿著(zhù)白色的衣服象征著(zhù)純潔,而天空藍這個(gè)顏色正努力與觀(guān)眾產(chǎn)生互通。潘通色彩研究所的執行董事萊特里絲·艾斯曼解釋了迪士尼大多數代表性的女主人公穿藍色背后所隱含的迪士尼穿衣策略。

It taps into our universal love and inclination towards the colour, she explained to Allure. "It’s something to look forward to, to see that blue sky," she says. "It’s dependable. It’s reliable.

這是利用了我們普遍都對這種顏色的青睞,她向Allure解釋道?!八{色令人倍感期待,看著(zhù)它就像望著(zhù)蒼藍的天空一般,”她說(shuō)道?!八钊诵刨?lài),令人覺(jué)得可以依靠,”

The quality of dependability, and all of its connotations (strength, loyalty, consistency) go some way to explaining why, traditionally, the colour was typically associated with boys. So Disney dressing its heroines in the same colour is "adding a bit of power to the character.

可信的品質(zhì),,以及它所有的內在含義(力量、忠誠以及言行一致)一定程度上解釋了為什么傳統上這種顏色通常與男孩相聯(lián)系,所以迪士尼設計其女主人公穿著(zhù)同樣的色彩是在為其角色“增加一點(diǎn)力量”。

"It’s a subtle way of saying, ’Yeah, but young women, young girls, can be empowered, too.’" If you cast your mind back, it’s not just princesses who wear blue. In nearly all popular depictions of Alice in Wonderland, Alice wears blue. As does Dorothy from The Wizard of Oz。

“這是在用一種很微妙的方式來(lái)表達‘是的,少女和女孩也同樣可以擁有力量?!比绻叵胍幌?,你就會(huì )發(fā)現,不僅僅是公主們會(huì )穿著(zhù)藍色的衣服,在幾乎所有關(guān)于《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》的刻畫(huà)當中,愛(ài)麗絲也總穿著(zhù)藍色的衣服;《綠野仙蹤》里的多蘿西也是。

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

2022/9/28 21:36:38
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线