上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“喵星人”成語(yǔ)和表達
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:4897  最后更新:2022/9/29 1:23:35 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/9/23 17:19:19
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
“喵星人”成語(yǔ)和表達
在喜愛(ài)的動(dòng)物清單中,馬和豬只能排在后面,更靠前的則是在很多語(yǔ)言的成語(yǔ)中出現的動(dòng)物——貓咪。

讓我們看看一些有關(guān)喵星人的英語(yǔ)成語(yǔ),有些是令人愉快的,有些則不然。



Curiosity killed the cat 好奇害死貓

如果去看驗尸報告的話(huà),這個(gè)論斷怕是無(wú)法讓人信服。最初,好奇心本該是會(huì )耗掉貓之九命,但在慣用法上,這個(gè)短語(yǔ)有更多用處。它表達的是一種警告,過(guò)分好奇很有可能讓你陷入困境。

例句:I can tell that he really needed that information, for a reason that I really didn't want to know but you know what they say… curiosity killed the cat.

Like a cat on a hot tin roof 熱鍋上的螞蟻

這個(gè)比喻性短語(yǔ)生動(dòng)地描繪出一個(gè)場(chǎng)景,用來(lái)表達非常激動(dòng)或焦慮。在英式英語(yǔ)中還有一個(gè)變體,即 like a cat on hot bricks。該短語(yǔ)當然也因為普利策獲獎作品田納西?威廉斯的劇作Cat on a Hot Tin Roof(《熱鐵皮屋頂上的貓》)而廣為流傳。

例句:The jury has been out since Wednesday, so he has been like a cat on a hot tin roof here.

No room to swing a cat 無(wú)立錐之地;狹小逼仄

每當我們整理家里生活物品時(shí),最為憂(yōu)心的問(wèn)題大多是“廚房有足夠的櫥柜嗎?”或“有能放下書(shū)柜的地方嗎?”Swinging cats(揮一揮貓咪)看起來(lái)是完全沒(méi)什么用處的打發(fā)時(shí)間的行為,但這種表達方式僅僅形容一個(gè)封閉狹小的空間。其實(shí)這是出于 cat-o’-nine-tails 一詞,指水手曾經(jīng)普遍使用的一種鞭子,九尾鞭。

例句:We have a splendid cabin and there's plenty of room - but in most places there isn't room to swing a cat.

[Put / set the] cat among the pigeons 引起軒然大波,引發(fā)混亂

這也是阿加莎?克里斯蒂的一部小說(shuō)名,它是英式英語(yǔ)中的一個(gè)習語(yǔ),用來(lái)形容說(shuō)的話(huà)/做的事引起麻煩或爭議。如果仍是用鳥(niǎo)類(lèi)來(lái)做比喻,可能與 ruffle feathers(得罪人;激怒)有相近之處。當我坐在滿(mǎn)是鴿子的公園里靜度時(shí)光,我是不會(huì )愿意看到普通家貓和一群鴿子打斗的。

例句:‘If you didn't grant permission again it would really set the cat among the pigeons,’ he said.

Has the cat got your tongue? 你的舌頭被貓叼走啦?

這個(gè)問(wèn)題性成語(yǔ)是在質(zhì)問(wèn)在應該說(shuō)話(huà)時(shí)保持沉默的人。如果細想,這個(gè)短語(yǔ)就是你能夠想象到的令人不愉快的表達方式之一。同一類(lèi)別的短語(yǔ),如 touched a raw nerve / 觸到痛處,keep your eyes peeled / 保持警惕,睜大眼注意等。

例句:So what happened to you now, cat got your tongue?

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

2022/9/29 1:23:37
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线