上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
老年人的健康戰爭:希拉里肺炎有好轉 川普欲減肥
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:4349  最后更新:2022/9/29 1:30:30 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging3 發(fā)表于 2016/9/18 14:08:08
老年人的健康戰爭:希拉里肺炎有好轉 川普欲減肥
WASHINGTON — Hillary Clinton’s doctor says the Democratic U.S. presidential candidate is "recovering well" from pneumonia and remains "fit to serve as president of the United States."

華盛頓報道——美國民主黨總統候選人希拉里·克林頓的醫生說(shuō),她的肺炎“恢復得很好”,如果作為美國總統的話(huà)可以“非常健康”。

In a letter released Wednesday by the Clinton campaign, the candidate’s doctor, Lisa Bardack, said the Democratic contender underwent a chest scan that revealed she had "mild, non-contagious bacterial pneumonia." Bardack added, "[Clinton] is recovering well with antibiotics and rest."

在希拉里的競選團隊周三發(fā)布的信中,希拉里的醫生麗莎·巴達克說(shuō),希拉里做了一個(gè)胸部掃描,結果顯示她患有“輕微的、非傳染性的細菌性肺炎?!卑瓦_克補充說(shuō),“(克林頓)服用了抗生素,加上休息,現在恢復得很好?!?/font>

Clinton plans to resume campaigning Thursday. Her illness became public after she left a 9/11 memorial service in New York City and was seen on video staggering while getting into a van.

希拉里計劃于周四繼續她的競選活動(dòng)。因為在紐約市紀念9·11事件的活動(dòng)中退場(chǎng),她的病變得廣為人知,在視頻中被拍到蹣跚著(zhù)上一輛面包車(chē)。

The episode added fuel to questions about Clinton’s health and provided a fresh line of attack for her Republican rival, Donald Trump, who has frequently questioned whether Clinton has the stamina to serve as commander in chief.

這段小插曲又為對希拉里健康的爭議火上澆油,也為對手——共和黨總統侯選人唐納德·特朗普又增加了攻擊她的把柄。特朗普經(jīng)常質(zhì)疑希拉里的體力能不能勝任總統一職。

Bardack’s letter said Clinton’s illness stemmed from a bout of seasonal allergies that developed into an upper respiratory tract infection.

巴達克在信中說(shuō),希拉里的病是由季節性過(guò)敏引起的,后來(lái)發(fā)展成了上呼吸道感染。

Meanwhile, Trump said he was just like many other Americans — he wants to lose weight.

同時(shí),特朗普說(shuō)他想像很多美國人一樣——他想要減肥。

He told Dr. Mehmet Oz at the taping Wednesday of the physician’s popular television show that he would like to lose 7 to 9 kilograms (15 to 20 pounds). Trump, who is tall at 1.9 meters (6 feet 3 inches), said he weighs 107 kilograms (236 pounds), which is overweight by U.S. health care standards.

在周三錄制穆罕默德·奧茲醫生的電視節目時(shí),特朗普表示想要減7-9公斤。身高一米九的特朗普說(shuō)自己的體重是107公斤,超過(guò)了美國人健康標準。

The program was not for broadcast until Thursday, but people who attended the taping confirmed details for journalists. They said Trump handed Oz a one-page summary of the physical exam he had last week. His campaign said more information about his health would be made public Thursday. It is known that he takes statin drugs to treat high cholesterol.

這期節目直到周四才會(huì )播出,但是記者向當時(shí)參加錄制的觀(guān)眾確認了細節。他們說(shuō)特朗普給了奧茲一張上周體檢的報告。他的競選團隊說(shuō)周四會(huì )有更多的健康信息公之于眾。眾所周知,特朗普在服用他汀類(lèi)藥物控制膽固醇。

The New York Times quoted one person at the taping who said Oz put Trump’s weight at 121 kilograms (267 pounds) and declared the Republican candidate "slightly overweight."

《紐約時(shí)報》援引一位參加了節目錄制的觀(guān)眾的話(huà)說(shuō),奧茲說(shuō)特朗普的體重有121公斤,稱(chēng)這位共和黨總統候選人“輕微超重”。

If Trump, 70, wins the November 8 election, he would be the oldest person to be elected U.S. president. Clinton, who will turn 69 on October 26, would be the second oldest if she won and became the country’s first female president.

如果70歲的特朗普贏(yíng)得了11月8日的選舉,他將成為年齡最大的美國總統當選者。到10月26日就將69歲的希拉里如果當選,就將成為年齡第二大的美國總統當選者,同時(shí)也是第一位女性總統。

The oldest president to take office was Ronald Reagan, who was nearly 70 when he was sworn in.

nihaota 發(fā)表于 2022/9/29 1:30:32
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线