“人力成本”的英語(yǔ)翻譯方法 HR cost | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:6166 最后更新:2020/5/13 16:34:35 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/5/13 16:34:37
|
“人力成本”的英語(yǔ)翻譯方法 HR cost 一邊是招聘會(huì )上,求職若渴的應聘者擠爆展廳,另一邊則是金融危機下,企業(yè)調整人員配置,想盡辦法節約人力成本。如何有效地發(fā)揮員工潛能,轉變觀(guān)念靈活用工,使企業(yè)在經(jīng)濟危機的“冬眠期”仍保持旺盛的競爭力,已經(jīng)成為很多企業(yè)關(guān)心的話(huà)題。
請看《中國日報》的報道: "However, workforce contractions are of limited use as an effective means of controlling HR costs over the long term. Companies should explore adjusting their workforce utilization and maximize the potential of their current workforce to succeed in an uncertain market," Lucille Wu, managing director of Manpower Greater China, said. 萬(wàn)寶盛華人力資源公司的主管露西婭?吳說(shuō):“但是勞動(dòng)合同對長(cháng)期有效控制人力成本來(lái)說(shuō)作用很有限。公司應想辦法調整人員配置,最大程度的挖掘在職員工的潛力,以便在前景不明的市場(chǎng)環(huán)境中勝出?!? 在上面的報道中,HR cost就是指“人力成本”。大家對HR(human resource,人力資源)一定不陌生。例如Human resources are the most valuable.(人力資源是最寶貴的資源)。人力成本不僅包括員工薪金,還包括各種福利、獎勵及損耗成本。為了形成競爭優(yōu)勢,企業(yè)需要投資human capital(人力資本),并實(shí)施有效的human resource management(人力資源管理),否則就有可能遭受brain drain(人才流失)了。 Resource除了在HR中表示“資源”,還常用來(lái)指“智謀,對策”。Jim是a man of resource(足智多謀的人),最近他受命參與exploit natural resources(開(kāi)發(fā)自然資源)。但他一直擔心這一地區的financial resource(財力),所以今天他沒(méi)有按期上交計劃書(shū),但有些人認為他這是at the end of his resources(無(wú)計可施)。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |