“帥又不能當飯吃”英語(yǔ)怎么說(shuō)? | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3588 最后更新:2020/3/17 12:40:39 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/3/17 12:40:41
|
“帥又不能當飯吃”英語(yǔ)怎么說(shuō)? 有時(shí)候和媽媽輩的人討論男生,在你一臉花癡地說(shuō)“那個(gè)男生長(cháng)得很帥”時(shí),媽媽們往往會(huì )冷冷來(lái)一句,帥又不能當飯吃。那么,老外會(huì )怎么表達“帥不能當飯吃”呢?
我們先來(lái)看看中國人怎么用英語(yǔ)表達這句話(huà): 1. Pretty face can not feed you. 2. Appearance can't make money./Good look is not a credit card./Being pretty can't help you pay the bill. 3. You cannot count on your appearance to do everything./Being handsome is not everything! 上面的幾個(gè)說(shuō)法都可以接受,起碼能讓老外明白我們的意思,但是真正地道的說(shuō)法是什么呢?其實(shí)可以用一個(gè)詞組來(lái)表達:charm one's way through life。那么“帥又不能當飯吃”的地道說(shuō)法就是: You can't charm your way through life. 或者也可以說(shuō): You can't take too much advantage of your beauty. 別濫用自己的美貌。 多類(lèi)似的詞組還有talk one's way out of,以唇舌之功給自己解圍。 How come he could talk his way out of all the troubles? 為什么他每回都能憑三寸不爛之舌解決麻煩? 除此之外還有很多動(dòng)詞可以這樣搭配: list your way out of stuckness 制定計劃,擺脫懶散 spend your way out of the recession 促進(jìn)消費來(lái)擺脫經(jīng)濟衰退 facebook your way out of job 因facebook上的不當言行而產(chǎn)生職場(chǎng)危機 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |