“跨國婚姻”說(shuō)法mixed marriages | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3680 最后更新:2020/3/7 9:18:11 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/3/7 9:18:13
|
“跨國婚姻”說(shuō)法mixed marriages 近年來(lái),隨著(zhù)社會(huì )和經(jīng)濟的發(fā)展,跨國婚姻已經(jīng)不是名人的專(zhuān)利,越來(lái)越多的普通老百姓也加入到了跨國婚姻的行列。請看《中國日報》相關(guān)報道:
Last year, 68,000 mixed couples registered for marriage, 4,000 more than in 2005. "Frequent migration across borders, driven by the country's rapid economic growth, is a major reason behind the growing number ofmixed marriages," Xu said. "Also, foreigners who are traveling to or are working in China are mostly at the typical age to marry." 報道稱(chēng),去年我國登記的跨國婚姻有6萬(wàn)8千對,比2005年多4千對??鐕橐鲈龆嗟闹饕蚴俏覈?jīng)濟高速發(fā)展所帶來(lái)的頻繁移民。 這里的“mixed marriage”指的就是“跨國婚姻”?!癕ixed”是“混合的”意思,“跨國婚姻”也就是兩個(gè)不同國家、不同民族的人的聯(lián)姻。常見(jiàn)的與“mixed”組成的合成詞還有:“mixed blood”(混血兒)、“mixed economy”(混合經(jīng)濟)和“mixed salad”(什錦沙拉)。 此外,還可以用“interracial marriages” 來(lái)表示跨國婚姻。
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |