“水利工程”用英語(yǔ)怎么來(lái)表達 | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3663 最后更新:2020/2/1 13:33:41 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/2/1 13:33:43
|
“水利工程”用英語(yǔ)怎么來(lái)表達 我國西南部省區發(fā)生嚴重干旱后,有傳言稱(chēng)這是由水庫建設導致的。水利部副部長(cháng)劉寧近日表示,不能說(shuō)水利工程挾持水資源,導致干旱,“而是確實(shí)還有不足,還需要加大這方面的建設力度,來(lái)確保人飲和糧食生產(chǎn)的安全?!?
請看新華社的報道: "Without the reservoirs and other water conservancy projects in southwest China, the drought would have happened earlier and resulted in more loss," Liu said at a press conference. (水利部副部長(cháng))劉寧在記者招待會(huì )上說(shuō):“如果我國西南部沒(méi)有修建水庫和其它水利工程,那么干旱發(fā)生的時(shí)間會(huì )更早,損失也將更大?!? 文中的water conservancy project就是指“水利工程”,也就是我們平時(shí)說(shuō)的“水利設施”,例如最常見(jiàn)的water reservoir(水庫)。修建的用于農田灌溉工程;防洪、防潮、排澇工程;人蓄飲水工程;水電工程;水利綜合經(jīng)營(yíng)和水資源保護設施等都屬于這一類(lèi)。 Water conservancy在這里的意思就是“水利”,conservancy通常有兩層意思,一是對自然環(huán)境的)保護,另外還可以指(港口、河流、地區等的)管理機構。 此次西南干旱,造成當地出現water scarcity(水荒),當地也缺乏充足的water storage facilities(貯水設備)。目前,貴州的water reservoirs中有近七成的water line(水位線(xiàn))降至死水位(亦稱(chēng)設計低水位、墊底水位)。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |