植入式廣告說(shuō)法 product placement | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3606 最后更新:2020/1/31 11:52:29 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/1/31 11:52:31
|
植入式廣告說(shuō)法 product placement 除非廣告做得讓人賞心悅目,否則如果電視正看得津津有味時(shí),忽然插播了一大段廣告,估計誰(shuí)都會(huì )感到無(wú)奈。但是有的廣告卻不是在專(zhuān)門(mén)騰出的廣告時(shí)間里播放的,而是巧妙地融入電視節目中,這就是“植入式廣告”。
請看相關(guān)報道: Product placement is to be allowed on British television programs for the first time, local media reveals Sunday. 據當地媒體周日披露,“植入式廣告”首次獲準在英國的電視節目中出現。 在上面的報道中,product placement就是“植入式廣告”,指將產(chǎn)品或品牌及其代表性的視覺(jué)符號策略性融入電影、電視劇或電視節目?jì)热葜?,通過(guò)場(chǎng)景的再現,讓觀(guān)眾留下對產(chǎn)品及品牌的印象,達到營(yíng)銷(xiāo)目的。 Placement在這里的意思是“放置”,例如:the placement of furniture(家具的布置)。另外,placement還有“(人員的)安插,工作安排”的意思,例如:a placement office(安置辦公室);a social agency that does the work of child placement(從事兒童安置工作的社會(huì )機構)。Placement還可以表示“(學(xué)生的)編班”,placement test指“(學(xué)生入學(xué)時(shí)的)編班測試”。 “植入式廣告”屬于隱性廣告(recessive advertisement),也是軟廣告(blind advertising)的重要分支之一。生活中除了我們常見(jiàn)的電視廣告(television advertisement),還有網(wǎng)絡(luò )廣告(online advertisement),報紙上還有分類(lèi)廣告(classified advertisement)。
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |