“Stressed out”英語(yǔ)翻譯 壓力很大 | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3727 最后更新:2020/1/30 13:03:10 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/1/30 13:03:12
|
“Stressed out”英語(yǔ)翻譯 壓力很大 今天Larry(LL)到Li Hua(LH)的宿舍去串門(mén),Li Hua正在為期末論文和考試做準備,壓力很大。我們要學(xué)兩個(gè)常用語(yǔ):hang in there和stressed out。
LL: Li Hua, you look exhausted. Is everything OK? LH: 哎喲,Larry,我得在星期五以前趕出兩篇論文,星期五還有一門(mén)課要大考,你說(shuō)我能不累嗎?I AM exhausted! LL: Hang in there, Li Hua! After Friday it will be all over, and then you can relax. LH: Hang in there? 那是什么意思呀? LL: Hang in there. Hang in there just means "to keep enduring" or "to persist through a difficult situation." LH: 噢,hang in there的意思就是,在困難的情況下再忍一忍,或者堅持下去。Hang in there - Hmm……這個(gè)說(shuō)法很有意思。不過(guò)hang這個(gè)詞本意不是“懸掛”嗎? LL: That's right, but "hang in there" can also mean "to stay the same" or "to not give up". LH: 噢,我明白了,hang in there就是要"堅持下去,不要放棄"的意思。 LL: Exactly! Remember last semester when you had two tests and a term paper due the same week, you hung in there and even managed to get good grades. When things get tough, you just have to hang in there. LH: 我當然記得上學(xué)期的那個(gè)禮拜。一個(gè)星期里,我有兩門(mén)課要考試,還要交一篇學(xué)期論文。我當時(shí)咬緊牙關(guān)堅持學(xué)習,結果還得了好分數。所以你說(shuō),這就是hang in there的意思吧? LL: You're right! Let me give you another example. If someone is having an emergency and calls the 9-1-1 emergency hotline, the operator might say, "Hang in there, an ambulance will be there in a few minutes". LH: 噢,你說(shuō)要是遇到緊急情況打911電話(huà),接線(xiàn)員可能會(huì )說(shuō),Hang in there! 也就是說(shuō):"別著(zhù)急,堅持一下,救護車(chē)馬上就到"的意思。 LL: So, just hang in there, Li Hua. You'll finish the papers before Friday and get good grades for the test too! ****** LH: 嗨,Larry, 我剛考完試?,F在好了,我可以輕松一下了。 LL: Well, I'm glad to see you so happy now that your test is over and those papers are done. You were really stressed out last week! LH: 就是啊,我現在好高興??墒?,你說(shuō)我上星期怎么了?Stressed out? LL: I said you were "stressed out". Stressed out means that you were under so much stress and pressure that you barely made it. LH: 噢,stressed out意思就是“壓力太大,幾乎承受不了”。Hmm, 這話(huà)一點(diǎn)沒(méi)錯,我上個(gè)星期還真是有點(diǎn)頂不住了。Larry, 你倒是好像不太容易stressed out。 LL: That's because I know that to be stressed out usually makes things worse. I find that I do better on a test when I'm not stressed out about it. LH: Hmm, 我也有這種感覺(jué),你越是感到壓力大,越會(huì )壞事。在這種情況下,考試都是考不好的。 LL: Last week, you appeared a little bit impatient, but I understand it's because you were really stressed out about your papers. So I encouraged you to HANG IN THERE. LH: 我上星期顯得很煩躁呀!喲,我自己還沒(méi)有察覺(jué)呢。Larry, 我要是對你顯得不耐煩, 對不起喲!下次再遇到壓力很大的情況,也就是我stressed out的時(shí)候,我一定會(huì )記住,要堅持下去,要hang in there. LL: Oh, don't worry about it. The last thing I want is for you to stress out about making me upset. By the way, did you call Michael last night? LH: 對,我打了。他說(shuō)他還不太習慣那兒的生活,我讓他hang in there! Try not to be stressed out. 他還讓我向你問(wèn)好呢! |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |