有效降水說(shuō)法 effective precipitation | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3251 最后更新:2020/1/27 12:49:07 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/1/27 12:49:09
|
有效降水說(shuō)法 effective precipitation 中央氣象臺、國家氣候中心近日發(fā)布干旱黃色預警。預計,未來(lái)3天,長(cháng)江中下游沿江各省市仍無(wú)有效降水,氣象干旱將持續發(fā)展。
請看新華社的報道: The observatory said there will be still no effective precipitation in the coming two days in provinces and municipalities along the lower and middle reaches of the Yangtze River and dry weather will continue to develop in spite of scattered drizzle. 氣象臺預報稱(chēng),長(cháng)江中下游沿岸省市近兩天仍無(wú)有效降水,盡管有零星小雨,但仍將持續干旱。 文中的effective precipitation就是指“有效降水”,指的是natural precipitation(自然降水)中實(shí)際補充到植物根層土壤水分的部分。降雨開(kāi)始時(shí),最初一部分雨量被植物枝葉所截留,稱(chēng)為plant interception(植物截留量)。超過(guò)植物截留量才落于地面,開(kāi)始被土壤吸收。當降雨強度超過(guò)infiltration rate(入滲率)時(shí),開(kāi)始產(chǎn)生surface runoff(地面徑流)。 目前,中央氣象臺對南方旱情發(fā)布yellow alert(黃色預警)。相關(guān)部門(mén)緊急調用emergency water sources(應急水源),首先確保drought-hit regions(受旱地區)的居民生活用水。此外,有關(guān)部門(mén)還調高了risks of forest fires(森林火險等級)。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |