蓄水工程翻譯 water conservancy works | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3103 最后更新:2020/1/27 12:47:57 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/1/27 12:48:00
|
蓄水工程翻譯 water conservancy works 罕見(jiàn)大旱之下,北方的水利設施又在經(jīng)受?chē)谰简?。即使山東一些老旱區,抗旱水源、水庫灌區配套工程等水利設施仍然捉襟見(jiàn)肘。今年的中央“一號文件”,將是新中國成立62年來(lái)首次全面部署水利工作。
請看新華社的報道: China will strive to improve the country's underdeveloped water conservancy works over the next five to 10 years, said the document issued jointly by the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council, China's cabinet. 中共中央委員會(huì )和國務(wù)院聯(lián)合下發(fā)通知指出,我國將在未來(lái)5至10年內改進(jìn)尚不完善的蓄水工程。 文中的water conservancy works就是指“蓄水工程”,大家熟悉的reservoir(水庫)就是蓄水工程之一。由于今冬降水缺乏,目前我國很多省份遭遇旱情,成為drought-hit regions(受旱地區),面臨water shortage(水資源短缺),在一些wheat-growing regions(小麥產(chǎn)區)尤為突出。 今后,我國還將繼續控制annual water consumption(年用水量),改進(jìn)water supplies(供水系統),完善flood control and drought relief systems(防洪抗旱體系),修建farmland irrigation projects(農田灌溉工程)。對旱情嚴重的地區,還將提供drought-relief equipment/ drought-fighting supplies(抗旱設備)。已修建的South-North Water Diversion Project (SNWD)(南水北調工程)就為緩解北方旱情出力不少。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |