自拍翻譯 self-snapshot | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3128 最后更新:2020/1/27 12:46:33 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/1/27 12:46:35
|
自拍翻譯 self-snapshot 自從張柏芝與陳冠希的“飛機合影門(mén)”之后,有關(guān)張柏芝與謝霆鋒的離婚傳聞便愈演愈烈。近日知情人士又爆出兩人事前早已離婚,物業(yè)轉讓、婚前簽協(xié)議等消息也遭媒體曝光。
請看《中國日報》的報道: Cheung also reportedly snapped a photo of them together with her mobile phone, and they appeared to exchange numbers. 據報道,張柏芝還用手機和陳冠希自拍了合照,似乎他們還交換了手機號碼。 文中的snap a photo of them together就是指“自拍”,也可以說(shuō)成use a self-timer或者self-snapshot,比如:She posed with him for a self-snapshot. Self-timer就是指相機或手機上的自拍鍵。Snap在這里意思是take a photo,尤指搶拍的照片,比如snapshot(快照)。 “ 合影門(mén)”曝光后,似乎張柏芝對陳冠希的態(tài)度改為let bygones be bygones(既往不咎),兩人在chance encounter(偶遇)之后bury the hatchet(言歸于好,和解)。Sex picture(艷照門(mén))曝光時(shí),張柏芝曾公開(kāi)批評陳冠希shedding crocodile tears(貓哭老鼠假慈悲)。但此次有媒體指出兩人stage the reunion(策劃了這次重逢)。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |