“誤差幅度”的翻譯 margin of error | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:2841 最后更新:2020/1/20 6:40:52 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/1/20 6:40:55
|
“誤差幅度”的翻譯 margin of error 美國聯(lián)邦調查人員逮捕了伊利諾伊州州長(cháng)布拉戈耶維奇,并指控他設法利用當選總統奧巴馬空出來(lái)的參議員席位謀求個(gè)人私利而涉嫌腐敗。奧巴馬為此撓頭不已。布拉戈耶維奇的民意支持率也跌至谷底。
請看外電的報道: The poll surveyed Tuesday and Wednesday shows Blagojevich's approval rating at an abysmal 8 percent. The telephone poll's margin of error is plus or minus 4 percent. 本周二和周三進(jìn)行的民意調查顯示,布拉戈耶維奇的支持率大跌,僅為8%。此次電話(huà)民調的誤差幅度約正負為4%。 在上面的報道中,margin of error就是指“誤差幅度”。在民意測驗中,由于受到統計方法和被調查者人數的限制,常會(huì )出現與真實(shí)值的誤差。只要誤差幅度控制在一定范圍內,統計數據就是有效的。Margin在這里意思是“界限、幅度”,可以高于或低于真實(shí)值,例如:The margin of error for the poll was plus-or-minus 5 percentage points(這項民意測驗的誤差幅度為上下不超過(guò)5個(gè)百分點(diǎn))。 Margin用在經(jīng)濟領(lǐng)域還可以表示“利潤,盈余”,如:They have always had to make do with relatively small profit margins.(他們不得不經(jīng)常設法應付較少的利潤額)。我們平時(shí)說(shuō)的毛/凈利潤就可以用gross/net margin(profit)來(lái)表示,而如果一個(gè)企業(yè)說(shuō)自己創(chuàng )造的是razor-thin margin,則表示該企業(yè)的產(chǎn)品“利潤極低,幾乎無(wú)利可圖”。例如:They have made razor-thin margins on their new products.(他們的新產(chǎn)品利潤很低)。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |