“惡意營(yíng)銷(xiāo)”的翻譯 smear campaign | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3801 最后更新:2019/12/12 6:42:47 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/12/12 6:42:49
|
“惡意營(yíng)銷(xiāo)”的翻譯 smear campaign 似已經(jīng)平息的“奶粉性早熟事件”又掀起渲染大波,牽出了國內乳業(yè)巨頭之間的營(yíng)銷(xiāo)糾紛。此次糾紛的重點(diǎn)則直指“惡意營(yíng)銷(xiāo)”,被稱(chēng)“策劃門(mén)”。
請看《中國日報》的報道: A highly publicized incident about milk products that caused baby girls to develop breasts may have been a smear campaign by a competitor. 之前被廣泛報道的奶粉致女?huà)肴榉窟^(guò)早發(fā)育事件也許是來(lái)自競爭對手的惡意營(yíng)銷(xiāo)手段。 文中的smear campaign就是指“惡意營(yíng)銷(xiāo)”,也就是通過(guò)詆毀競爭對手的方式來(lái)進(jìn)行不正當競爭,是有計劃的造謠中傷,也常用于政敵之間,而那些專(zhuān)門(mén)造謠中傷的報紙或雜志就稱(chēng)為smear-sheet。 這起事件也稱(chēng)為smear scandal,這里的scandal也就類(lèi)似于我們平時(shí)說(shuō)的“門(mén)”,例如“艷照門(mén)”就稱(chēng)為sex scandal。 如今很多公司通過(guò)公關(guān)活動(dòng)達到宣傳自己,甚至排擠競爭對手的目的。類(lèi)似的“公關(guān)活動(dòng)”就稱(chēng)為public relations campaign,平時(shí)我們說(shuō)某某做PR,就是說(shuō)他在public relations(公關(guān)行業(yè))工作。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |