英語(yǔ)Spa到底是什么東西? | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3846 最后更新:2019/12/11 6:47:59 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/12/11 6:48:01
|
英語(yǔ)Spa到底是什么東西? 走在大街上總能看到各種各樣的Spa廣告和招牌。大家可能大概知道spa這個(gè)詞肯定跟身體護理和保健有關(guān)。但它背后真正的意思你知道嗎?
The term spa is associated with water treatment, spa towns or spa resorts (including hot springs resorts) typically offer various health treatments. Spa指水療,凡是與spa相關(guān)的地方(包括溫泉度假村)一般都提供各種各樣的身體保健項目。 The term is derived from the name of the town of Spa, Belgium, whose name is known back to Roman times, when the location was called Aquae Spadanae, sometimes incorrectly connected to the Latin word "spargere" meaning to scatter, sprinkle or moisten. It had springs of waters with reputed healing properties. Spa這個(gè)詞來(lái)源于比利時(shí)一個(gè)叫spa的小鎮,這個(gè)小鎮在羅馬時(shí)代就存在了,當時(shí)叫做Aquae Spadanae,有時(shí)也被誤當作拉丁文的spargere,即“拋灑、滋潤”的意思。這個(gè)小鎮的泉水因為有治療功效而為人所知。 By 1626 we have a citation for an English Spa and by 1777 the name of the town of Spa became truly generic so that any town with a hot spring where you could soak your ills away was called a spa. 1626年,English Spa這樣的說(shuō)法首次出現。到了1777年,spa小鎮已經(jīng)聲名遠揚,以致于任何有溫泉且能驅除疾病的地方都取名叫做spa。 It wasn’t until about 1960 that people began opening health clubs and calling them spas without having a hot-springs on the premises. 不過(guò),人們在沒(méi)有溫泉的地方開(kāi)設保健中心并取名叫spa卻是1960年的事情了。 After that everyone wanted one; in 1974 you could get an aerated bathtub in your own house and call it a spa. 自那以后,spa開(kāi)始遍地開(kāi)花。到了1974年,你可以在自家浴缸里泡個(gè)熱水澡,并稱(chēng)之為spa。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |