“短暫停留”的說(shuō)法 brief stopover | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:4218 最后更新:2019/12/11 6:36:47 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/12/11 6:36:49
|
“短暫停留”的說(shuō)法 brief stopover 法國薩科齊決定于25日臨時(shí)訪(fǎng)華,將與胡錦濤主席討論近日全球金融市場(chǎng)波動(dòng)問(wèn)題。
請看《中國日報》的報道: French President Nicolas Sarkozy will make a brief stopover in Beijing to meet his Chinese counterpart Hu Jintao on Thursday. 法國總統尼古拉?薩科齊周四將在北京短暫停留會(huì )晤中國國家主席胡錦濤。 報道中的brief stopover即“短暫停留”。Stopover一詞意為中途停留,譬如飛機因天氣原因需要在某地中途停留即用stopover這個(gè)詞。而與brief stopover相類(lèi)似的,我們也可以經(jīng)??吹絘 whirlwind visit(旋風(fēng)式訪(fǎng)問(wèn)),形容訪(fǎng)問(wèn)的時(shí)間之短。 關(guān)于這從會(huì )晤的背景,從這些天來(lái)世界媒體連篇累牘報道,想必我們已經(jīng)對諸如debt crisis/debt woes(債務(wù)危機)、credit rating downgrade(信用評級下調)、economic recession(經(jīng)濟蕭條)以及economic stagnation(經(jīng)濟不景氣)相當熟悉了。 作為G20峰會(huì )的rotating presidency(輪值主席國),法國在世界經(jīng)濟復蘇中的努力相當積極。今年3月,法國還在南京召開(kāi)了high-level seminar(高層論壇)商討金融體系改革。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |