“大眾旅游”翻譯 mass tourism | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:4388 最后更新:2019/7/27 8:05:08 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/7/27 8:05:09
|
“大眾旅游”翻譯 mass tourism 當地時(shí)間7月4日,意大利非政府環(huán)保組織Nostra警告說(shuō),大量游人正在慢慢侵蝕威尼斯瀉湖(the Venice lagoon)。為此Nostra建議大幅削減旅游團的數量。
請看《中國日報》的報道: An Italian environmental group warned on Monday that mass tourism was slowly eroding the Venice lagoon, which it said was also threatened by major real estate development and an inadequate transport network. 一個(gè)意大利環(huán)保組織周一警告說(shuō),大眾旅游正在慢慢侵蝕威尼斯瀉湖,房地產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和交通網(wǎng)絡(luò )的不完善也對威尼斯瀉湖形成了威脅。 上文報道中的mass tourism就是“大眾旅游”,指的是現代旅游活動(dòng)開(kāi)始形成的以有組織的團體包價(jià)旅游為代表的大眾型旅游模式,并且形成廣大民眾中占支配地位的旅游形式。常見(jiàn)的大眾旅游形式是package tour/group tour/organized tour(跟團旅游)。 近日大陸開(kāi)放了travel across the Taiwan Straits as individual tourists(赴臺個(gè)人游),赴臺個(gè)人游的游客被稱(chēng)為individual tourist/ free walker(自由行游客)。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |