“伏旱”英語(yǔ)翻譯 summer drought | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3929 最后更新:2019/7/15 9:31:15 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/7/15 9:31:15
|
“伏旱”英語(yǔ)翻譯 summer drought 7月份以來(lái)我國南方大部出現持續高溫少雨天氣,特別是貴州、湖南、重慶三省市降雨量較常年同期偏少五至七成,加之江河來(lái)水偏枯、庫塘蓄水不斷消耗,部分地區伏旱露頭并呈發(fā)展態(tài)勢。
請看《中國日報》的報道: Soaring temperatures and little rainfall have worsened the drought in the Ningxia Hui and Inner Mongolia Autonomous Regions, as well as the provinces of Gansu, Guizhou and Hunan. 高溫和少雨天氣使寧夏回族自治區、內蒙古自治區,以及甘肅、貴州和湖南等省的旱情進(jìn)一步加劇。 報道中的 drought我們都熟悉是“干旱”的意思,而眼下正值伏天,在此期間出現的旱情就是summer drought,即“伏旱”,伏旱主要發(fā)生在中國Yangtze River Valley(長(cháng)江流域)及江南地區,而眼下伏旱已蔓延至西北。 伏旱帶來(lái)的最主要影響就是water shortage(水資源短缺)。據報道,這次伏旱所造成的direct economic loss(直接經(jīng)濟損失)預計高達1.1億元。在這次drought relief(抗旱)行動(dòng)中,各地區meteorological departments(氣象部門(mén))進(jìn)行了大量artificial precipitation operations(人工降雨),以緩解旱情。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |