朝韓的“交火” exchange of fire | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3847 最后更新:2019/7/11 9:13:43 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/7/11 9:13:43
|
朝韓的“交火” exchange of fire 周三晚上,朝韓邊境再傳炮聲,一枚朝鮮炮彈落入“北方界線(xiàn)”附近海域,韓方隨后向朝鮮方向發(fā)射3枚K-9炮彈“予以警告”。所幸的是,交火沒(méi)有造成人員傷亡。
請看《中國日報》報道: After the initial exchange of fire, an ROK Defense Ministry spokesman said: "The situation is now stable. After we fired back, there was no further response from the DRPK. We are still on alert." 第一輪交火后,一位韓國國防部新聞發(fā)言人說(shuō):“目前形勢穩定。我方回擊后,朝方?jīng)]有進(jìn)一步回應。我們依然保持警戒?!? 報道中的exchange of fire,即“交火”。在這次事件中,朝韓雙方的交火屬于遠距離artillery fire(炮擊)。朝鮮先向兩國的boundary line(邊境線(xiàn))open fire(開(kāi)火),后韓方fire back(開(kāi)火反擊)。 去年11月23日,朝韓在延坪島(Yeonpyeong island)一帶相互shell(炮擊),雙方tensions mounted(緊張氣氛加?。?。后韓美進(jìn)行joint military drill(聯(lián)合軍演),Korean peninsula(朝鮮半島)局勢一度到達brink of war(戰爭邊緣)。此次exchange of fire(交火)之前,朝方表達了希望重啟Six-Party Talks(六方會(huì )談)的愿望。專(zhuān)家表示,朝鮮此舉是向李明博政府施壓,換取援助,解決朝鮮境內持續惡化的food shortage(食品供應短缺)。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |