中國人心中的家 | |
![]() |
發(fā)起人:eging3 回復數:1 瀏覽數:6232 最后更新:2022/9/28 19:37:07 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2019/5/28 14:37:45
|
中國人心中的家 With the growing mobility of the population, young people are leaving home to pursue better education and career opportunities. This trend is challenging family-based traditions. 隨著(zhù)人口流動(dòng)性的與日俱增,年輕人走出家門(mén)去追求更好的教育和工作機會(huì )。這個(gè)趨勢正在挑戰中國以家庭為基礎的傳統。
Shi Jiepeng, a researcher at the Institute of Chinese History at the Chinese Academy of Social Sciences, explains that with horizontal kinships becoming weaker, the urge to reunite with close, or vertical, family members - siblings, parents and grandparents - is becoming stronger. 中國社科院中國歷史研究所研究員史杰鵬(音譯)表示,隨著(zhù)旁系親屬關(guān)系日漸淡薄,和直系家庭成員--兄弟姐妹、父母、祖父母團圓的欲望也就變得越來(lái)越強烈。 “The family planning policy has forged strong emotional bonds in smaller families,” said Shi. “It is an inevitable process of society.” “計劃生育政策使得小家庭成員間的情感紐帶更加堅固,”史杰鵬說(shuō),“這是社會(huì )發(fā)展不可避免的一個(gè)過(guò)程?!?/font> In defining the function of homes for Chinese people, especially the young, Ye Tao says that finding an escape from the rushing tempo of their daily lives serves as the primary incentive for people to go back home today. “Young people are under mounting pressure from all sides,” said Ye. “Home is a shelter where they can return to a simple lifestyle, although only for a brief period of time.” 說(shuō)到家對中國人,尤其是年輕人所起到的作用,葉濤表示,現如今,想要逃離飛快的生活節奏、尋找一處心靈港灣是人們想要回家的主要原因?!澳贻p人面臨著(zhù)方方面面、與日俱增的壓力,”葉濤說(shuō),“家可以讓他們返璞歸真,回歸簡(jiǎn)單生活,盡管這樣的生活很短暫?!?/font> “The warmth of home is the best chicken soup for the soul,” added Shi Jipeng. 史杰鵬補充道:“家的溫暖才是的心靈雞湯?!?/font> |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 19:37:09
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |