體育運動(dòng)中一些說(shuō)法的翻譯方法! | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3661 最后更新:2019/3/30 9:42:40 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/3/30 9:42:39
|
體育運動(dòng)中一些說(shuō)法的翻譯方法! 1. 創(chuàng )記錄
e.g. had broken or chalked up 495 world records. 也可以說(shuō):produce a total of 495 world records. set(up)/create/establish/make a new record. 2. 刷新記錄 rewrite/renew/better/improve the world/one's own record 3. 其它 e.g. equal/match a record reach a record hold/keep the record for... 4. 得冠軍,得獎牌的表達方法 e.g. had won 582 world championships 也可以說(shuō):gain world titles/championships take/capture 6 titles out of a possible 7 sweep all the 7 titles wrest the championship from... 5. 體育運動(dòng)中的“實(shí)力”,“強項”怎么譯? “實(shí)力”可譯作“strength””或“power”,如:Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events. “實(shí)力”也可能形容詞“powerful”或“strong”表達,如:Chinese women basketball players are very powerful/strong. “強項”可譯作“strong game/sport”。 6. “黑馬”為什么是“dark”horse? “黑馬”是“dark”而不是“black”horse 這里dark的含義是“不清楚”,“不明朗”,表示對于某人“知道甚少”的意思。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |