翻譯技巧:“無(wú)煙車(chē)廂”怎么翻譯? | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3245 最后更新:2019/3/27 9:06:10 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/3/27 9:06:09
|
翻譯技巧:“無(wú)煙車(chē)廂”怎么翻譯? “無(wú)煙車(chē)廂”怎么翻譯?
誤譯:This is a railway carriage where there is no smoke. 正譯:1.This is a no-smoking carriage. 2.This is a non-smoker. (吸煙者車(chē)廂為smoker) 解釋?zhuān)? smoke有“可燃物產(chǎn)生的煙”和“香煙產(chǎn)生的煙”兩種意思。而“無(wú)煙”有三層意思: 一、“燃燒時(shí)不冒煙”。譯為smokeless,即free from smoke。這里,smokeless是描述性的。例如: 1.無(wú)煙燃料燃燒時(shí)不冒煙。 Smokeless fuel burns without producing smoke. 二、“嚴禁煙火,包括吸煙”,用smokeless表達,是警示性的。例如: 2.我們住在林區,那是無(wú)煙區。 We live in a forest region.That is a smokeless zone. smokeless有多義性,a smokeless room會(huì )造成歧義,可能是a room freefrom smoke(沒(méi)有煙的房間);也可能是a room where smoking is forbidden(禁止吸煙的房間)。例如: 3.他們用電燒水,所以他們的鍋爐房是個(gè)無(wú)煙房間。 They use electricity to heat water,so their boiler room is a smokeless room. 4.這是會(huì )議室,也是無(wú)煙房間。 This is a meeting room, and it is a smokeless room. 三、“不消耗燃料的,不造成環(huán)境污染的”,用smokeless表達。這里smokeless是比喻。例如: 5.旅游業(yè)是一種無(wú)煙產(chǎn)業(yè)。 Tourism is a smokeless industry. |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |