翻譯技巧:提高翻譯水平通過(guò)三個(gè)步驟 | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:4235 最后更新:2019/2/14 10:12:59 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/2/14 10:12:58
|
翻譯技巧:提高翻譯水平通過(guò)三個(gè)步驟 第一步選擇難度適當、體裁廣泛的原文,不要貪多,選一小段,根據自己所學(xué)的理論、技巧去完成翻譯。
第二步請翻譯老師、英語(yǔ)專(zhuān)家或請培訓老師對譯稿進(jìn)行核對、潤色,或找更高水平的人對譯稿進(jìn)行分析,找出差距,系統總結,發(fā)現自己的薄弱環(huán)節。 第三步應該總結,要仔細研讀修改后的譯文,去分析有經(jīng)驗的翻譯為什么這樣改,我當時(shí)翻的時(shí)候為什么想不到,找到一個(gè)契合點(diǎn),才能提高翻譯水平。 翻譯實(shí)際上是一個(gè)思維轉換的過(guò)程。譯文是英文,就應該用英文去思考,絕對不能用漢語(yǔ)去思考。用漢語(yǔ)思考出來(lái)的句子肯定會(huì )受母語(yǔ)干擾的,經(jīng)常想一想英美人會(huì )怎么說(shuō),翻譯出來(lái)的句子才到位。作翻譯一定要虛心請教,一字,一詞,一句不斷積累,短則5年,長(cháng)則10年的知識積累和翻譯實(shí)踐,才能真正悟出來(lái)什么是翻譯,如何做翻譯。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |