經(jīng)典翻譯技巧——致翻譯新手??! | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:2745 最后更新:2019/1/16 8:12:47 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/1/16 8:12:45
|
經(jīng)典翻譯技巧——致翻譯新手??! 1. 要想學(xué)翻譯應該怎么學(xué)習?
1.1翻譯理論要不要看? 事實(shí)上,要想學(xué)好翻譯,對于一個(gè)沒(méi)有基本翻譯理論的人來(lái)說(shuō),建議還是學(xué)一下翻譯理論,因為那上面會(huì )講被動(dòng)變主動(dòng),詞性的轉換啦,等,而這此對于一個(gè)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的人來(lái)說(shuō),是有必要的。也是一條捷徑,否則很多人則是一個(gè)字一翻,不是翻譯意思了.比如有人翻譯的good good study, day day up。這樣的書(shū)一般城市的書(shū)店都有的。 當然,也有牛人,英語(yǔ)水平很好,看了英語(yǔ)就能翻譯出貼切的漢語(yǔ),或反之,那就沒(méi)有必要這么做了。 1.2翻譯怎么提高實(shí)踐? 我推薦一本叫做<漢英科技翻譯>的書(shū),國防工業(yè)出版社,嚴俊仁先生編著(zhù)(這人跟我沒(méi)關(guān)系,你要是不信我也沒(méi)辦法?)。這本書(shū)不僅對翻譯的句型進(jìn)行了分析,還有大量的科技對照譯文,很好。 歷史上的大翻譯家,比我們條件要差得多,但是學(xué)得成就不比我們差,因為人家有好的方法,那就是吃透一本書(shū),翻譯好它。建議新手可以拿來(lái)這本書(shū),一頁(yè)頁(yè)地看,一點(diǎn)點(diǎn)地翻,翻譯了比較,比較了記住,這樣才有提高。 就像做飛行員一樣,只有飛行了多少個(gè)小時(shí)之后,才能真正開(kāi)客機,要不你會(huì )開(kāi)掉下來(lái)。 口譯聽(tīng)力也是如此,一般交替傳譯要精聽(tīng)150-200盤(pán)磁帶,而同傳則是2000盤(pán)才能做起來(lái)。注意,這里是精聽(tīng),泛聽(tīng)不包括在內的。想想吧,一個(gè)人要聽(tīng)2000盤(pán)磁帶是什么概念? 翻譯也是如此,一盤(pán)能達到翻譯技能的水平,要翻譯3-5萬(wàn)字的量;要達到技巧的水平,要翻譯的量達到10-15萬(wàn)的量,問(wèn)問(wèn)你翻譯了多少? 1.2 語(yǔ)法要不要學(xué)? 我認為一個(gè)好翻譯,沒(méi)有語(yǔ)法觀(guān)念是不行的,因為翻譯出來(lái)的句子要是不合語(yǔ)法規則,老外看了就會(huì )覺(jué)得你的水平不好,起碼覺(jué)得你有問(wèn)題。因為說(shuō)起來(lái),英語(yǔ)是語(yǔ)法呈顯性的語(yǔ)言(這里指的漢譯英)。 那什么樣的語(yǔ)法書(shū)好呢?市場(chǎng)上有張道真語(yǔ)法,還有薄冰的語(yǔ)法,我個(gè)人認為章振邦的<實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法>(上海外語(yǔ)教育出版社)不錯,因為這套語(yǔ)法很好,比如里面講的限定詞,有前位的限定詞,有后位的,還有中位的,so nice a day, such a nice day,你就可以搞清楚。當然,其好處還不止這些。我大學(xué)里學(xué)的就是這本語(yǔ)法(不少大學(xué)英語(yǔ)系用這本語(yǔ)法)。 關(guān)健是這本語(yǔ)法實(shí)用,沒(méi)有什么大理論。 2. 翻譯證書(shū)要不要考? 還是考下證書(shū)為好,因為有了證書(shū),你的砸門(mén)磚才有了,否則,一般不易入行。因為你沒(méi)有東西證明你有這個(gè)水平。做筆譯的可以考考國家二級筆譯,或者北外的筆譯??谧g的也可以先考了上海的高口,再考國家人事部的二級口譯。 注意:如果你想做好,中級口譯或筆譯只是你的一個(gè)上進(jìn)的過(guò)程中的路標,不是終點(diǎn),因為中級對于愛(ài)好口譯的人來(lái)說(shuō)是夠好了――人家只想提高自己,人家不以口譯為業(yè),所以人家拿到中級或者國家人事部的三級可以的,因為他們有自己的工作,可能會(huì )遇到口譯,但不是以口譯為業(yè)。對于想以口譯或翻譯為業(yè)的人來(lái)說(shuō),一定要考一下高級。千萬(wàn)不能有吃不到葡萄說(shuō)葡萄酸,問(wèn):口譯證書(shū)有用嗎??? 3. 有了證書(shū)是不是能做翻譯了? 回答是:It depends! 有了證書(shū),沒(méi)有實(shí)戰經(jīng)驗,你就是新人,你得像海綿一樣到處去學(xué)習。比如你可以結交翻譯人員,請他們介紹經(jīng)驗。再就是利用網(wǎng)絡(luò ),去學(xué)習。一次我翻譯到專(zhuān)利的漢譯英,沒(méi)有英語(yǔ)的范本怎么辦?去網(wǎng)上找! 4. 使用什么樣的翻譯軟件? TRADOS和SDLX在不斷改進(jìn),要想翻譯快就得學(xué)習軟件,即使你是學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)對軟件一點(diǎn)都不懂,你也得學(xué),因為有時(shí)沒(méi)有這東西,就意味著(zhù)你沒(méi)有工作機會(huì )。 雅信和DAJA VU沒(méi)有用過(guò),可以到壇子里找找其他牛人的意見(jiàn)。 還有就是國外公司要求按重復率給錢(qián),也就是重復的東西,有時(shí)是不給你錢(qián)的,沒(méi)有關(guān)系。因為這是國際慣例。 5. 剛開(kāi)始能不能做自由人翻譯? 剛開(kāi)始,除非你是自己專(zhuān)業(yè)水平高,英語(yǔ)又好,比如醫學(xué)的研究生,英語(yǔ)六級而且水平高能翻譯,那自然好??墒侨绻皇?,還是到翻譯公司做做,因為那里有規范的培訓,等自己水平高了,再去做自由人。一個(gè)有三年以上翻譯經(jīng)驗的人很難找的,找到了年薪就不會(huì )低?,F在你是用自己的便宜身價(jià)換經(jīng)驗,以后是以經(jīng)驗換大洋。付出去的東西,總會(huì )有收回來(lái)的時(shí)候,等式左右應該是相等的。 6. 什么最重要? 個(gè)人體會(huì )就是be open! 向任何人學(xué)習,在任何地方學(xué)習。 這么多的論壇,這么多的牛人,為什么不學(xué)呢。 學(xué)翻譯就得是雜家,你學(xué)的英語(yǔ),但你得知道碳酸氫鈉怎么說(shuō),汽車(chē)發(fā)動(dòng)機沖程是怎么回事。 你要是懶人,沒(méi)有一顆好奇心,那最好別做翻譯(可以做翻譯公司,如果你有錢(qián)的話(huà),哈哈)。 7. 詞匯量重要么?[/red] 重要,沒(méi)有詞匯,那你的翻譯就是不行。因為詞匯量代表一個(gè)人的思維能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000詞匯量,相當高了,因為比較起來(lái),莎士比亞才16,000,狄更斯才50,000,一個(gè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級的學(xué)生,是13,000,而一個(gè)受過(guò)良好教育的英美國人,詞匯量為25,000。 但是詞匯是要積累的,很難想象一個(gè)只有5000詞匯的人能翻譯好東西,因為找不到可以用來(lái)表達你想表達意思的詞。 當然,可以通過(guò)金山什么的,但是自己的修為還是要提高的。尤其是做口譯的,沒(méi)有一定的詞匯是不行的。要見(jiàn)一詞就有想記住它的欲望。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |