口譯筆譯熱詞翻譯公墓續租費 | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3608 最后更新:2018/12/19 8:47:18 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2018/12/19 8:47:18
|
口譯筆譯熱詞翻譯公墓續租費 “當我們的思念還在蔓延,墓地卻到了使用期限”。近日,一篇關(guān)于北京墓地使用期限為20年的帖子引發(fā)了廣大網(wǎng)友的熱議。目前北京一些建造時(shí)間較早的墓園已有很多老墓“到期”。對此,北京市首次明確可通過(guò)續租方式繼續使用。據悉,“續租”的年限仍不能超20年。
請看相關(guān)報道: Debates over urban cemeteries’ renewal fees, which come on top of exorbitant original plot payments, emerged on the Internet after a few notices of overdue cemetery bills turned up in several Chinese cities. 在墓地初期的購買(mǎi)費用已經(jīng)相當高的情況下,城市公墓續租費的繳納近日在網(wǎng)上引發(fā)熱議。之前,我國已有幾個(gè)城市開(kāi)出了公墓費用到期通知。 文中的renewal fees就是指公墓“續租費”,指的是公墓的20年使用期限到期后,需要繳納的續租費用。Plot payments就是指最初購買(mǎi)墓地時(shí)的花費。目前,我國城市的墓地一般屬于經(jīng)營(yíng)性目的,而農村還提供一些free burial plots(免費墓地)。 近年來(lái),隨著(zhù)人們殯葬意識的提高,各種eco-burial(環(huán)保殯葬)越來(lái)越流行,比如tree burial(樹(shù)葬)、sea burial(海葬)、flower burial(花葬)等等。同時(shí),online tomb-sweeping(網(wǎng)上祭掃)等“綠色祭掃”方式也逐漸被大家接受。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |