上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
經(jīng)典翻譯技巧——匪夷所思的翻譯
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3651  最后更新:2018/12/19 8:45:30 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2018/12/19 8:45:29
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
經(jīng)典翻譯技巧——匪夷所思的翻譯
        如果有小朋友問(wèn)你: “How are you ? 是什么意思?” 你一定會(huì )樂(lè )呵呵地回答: “就是問(wèn)你好啊”。小朋友說(shuō): “錯,正確答案是――怎么是你”。還沒(méi)等你反應過(guò)來(lái),下一個(gè)問(wèn)題又來(lái)了: “請問(wèn) How old are you ? 是什么意思?”,這回你只會(huì )傻呵呵地不說(shuō)話(huà)了吧!還是讓小朋友來(lái)告訴你吧: “怎么老是你!”

  這可不是笑話(huà),你想想,中國人見(jiàn)面打招呼不就是愛(ài)說(shuō) “怎么是你”嗎?老外講隱私,既然都問(wèn) “how old”,那一定是混熟了,“怎么老是你” 不就是說(shuō)他們常常見(jiàn)面,已經(jīng)很熟了嗎?瞧瞧人家這翻譯的水平,你還會(huì )說(shuō)翻譯這活好干嗎?

  英譯中要搞出花樣來(lái)還不算太難,中譯英要搞出動(dòng)靜來(lái)那就不簡(jiǎn)單了,不過(guò)我到是見(jiàn)識過(guò)一回。有一次我和一老美逛蘇州拙政園,園子里大屋小屋里面掛著(zhù)很多對子,而且還有翻譯!其中有一對:“臨淵明志,登高意遠”,英文譯為 “think deep, aim high”,我問(wèn)老美這是什么意思? 他很認真地說(shuō) “sounds like make love"


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线