英漢對比與翻譯之九趣談?dòng)h句式結構對照 | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:3376 最后更新:2018/7/26 9:53:31 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2018/7/26 9:53:30
|
英漢對比與翻譯之九趣談?dòng)h句式結構對照 接下來(lái)咱要看的是無(wú)主句。無(wú)主嘛,就是沒(méi)有主語(yǔ),老外想不通,沒(méi)主語(yǔ)能成?咱老祖肯定地說(shuō):Why not?!
其實(shí),無(wú)主句在英語(yǔ)中也有,不過(guò)都是祈使句了。。動(dòng)詞打頭陣,如:Fire!開(kāi)火!Attention/Look out! 當心! 現在,先看第一種情況:表達客觀(guān)、科學(xué)、公正的語(yǔ)氣 漢語(yǔ)用在科技材料或法律條文中的無(wú)主句,主要是為了使表達內容顯得更加客觀(guān)、公正。譯成英文成,一般都轉成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。 例1:在海拔3000米的高空采集到了這種空氣樣本。 改寫(xiě):這種空氣樣本/被采集到了/在海拔3000米的高空。 俺滴:The air specimen was collected at the altitude of 3,000 meters high.(采集,讓人想到了采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山呢。。坐在格子間里心遠地自偏了又?) 彭滴:The air sample has been collected at the altitude of 3,000 meters. 看咱,有了altitude了還不放心,愣是在后面再加上個(gè)high,還為meters后加不加s費了費小腦子。。真是。太會(huì )麻煩自己了。 sample 和specimen, 前者重在采樣,后者重在標本。。還是彭的更合適吧。 例2:要制造飛機,就要考慮空氣阻力問(wèn)題。 改寫(xiě):空氣問(wèn)題應被納入考慮以制造飛機。 咱滴:Air resistance should be taken into consideration to make a plane. 配合彭譯的改寫(xiě):空氣阻力/不得不被納入考慮 當飛機/被制造時(shí)。 彭滴:Air resistance has to be taken into consideration when an airplane is to be made. 本想用if的,覺(jué)得主從句太復雜,不如直接一個(gè)不定式省事。結果彭用了when和兩個(gè)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。。意思表達得夠清楚。 例3:用機械加工的方法,特別是用磨的方法,可以獲得最佳表面光潔度。(這句子咱喜歡。。咱經(jīng)常見(jiàn)這些玩意兒,就是不知道該怎么說(shuō)。) 改寫(xiě):最佳表面光潔度/可被獲得/通過(guò)機加工,特別是磨的方法。 咱滴:The best surface finishment can be acquired with machining method, especially grinding. 彭滴:Best furface finish is provided by means of machining, espcially by grinding. 嗯,彭的provide更加客觀(guān)些。咱滴還是太那個(gè)人性化。 例4: 違反法律,就必須受到法律的懲罰。 改寫(xiě):違反了法律那個(gè)家伙/要被法律懲罰。 咱滴:The one who violates laws shall be punished by it. 彭滴:Those who break the laws must be punished by laws. shall有法律規定的強制性、必須性,must主觀(guān)一些。至于laws前面加不加the,咱也不確定。。這句還是交給感興趣、負責任的讀者給評評吧! 一下又想起當下流行的buzz word 那。。必須的。 That..must be. 例5:禁止打架斗毆。 這句話(huà)咱第一反應就是:NO FIGHTING! 要是非得改寫(xiě)的話(huà),就是:打架斗毆是被禁止滴。 咱滴:Fighting is prohibited here. 彭滴:Fighting is prohiibted. 到這里。。就到這里吧! |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |