經(jīng)典翻譯技巧——非領(lǐng)導職務(wù)翻譯! | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:2510 最后更新:2018/7/14 15:23:22 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2018/7/14 15:23:21
|
經(jīng)典翻譯技巧——非領(lǐng)導職務(wù)翻譯! 據吳偉雄和方凡泉的《實(shí)用英語(yǔ)翻譯技巧》(云南人民出版社)和香港一些公務(wù)員的譯法,下面幾個(gè)非領(lǐng)導職務(wù)的英譯如下:
主任科員 Principle Section Member (Prin. Sec. Member) 副主任科員Assistant Principle Section Member (Asst. Prin. Sec. Member) 調研員 Consultant 助理調研員 Assistant Consultant (Asst. Consultant) 巡視員Counsel 助理巡視員 Assistant Counsel (Asst. Counsel) 為了表明職級和責任,根據廣東省外辦的一些部門(mén)的譯法,可如下譯,供參考: 調研員 Consultant-Director 助理調研員 Deputy Consultant-Director (Dep. Consultant-Director) 巡視員Counsel-Director 助理巡視員 Deputy Counsel-Director (Dep. Counsel-Director) |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |