中國式的日語(yǔ)及翻譯之誤 | |
![]() |
發(fā)起人:eging12 回復數:0 瀏覽數:6365 最后更新:2015/7/17 15:17:36 by eging12 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging12 發(fā)表于 2015/7/17 11:38:08
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中國式的日語(yǔ)及翻譯之誤 外語(yǔ)學(xué)習一直強調聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)四項技能,我覺(jué)得少了一項技能,這就是翻譯的技能。 學(xué)習外語(yǔ)的同時(shí),也要不斷提高母語(yǔ)的水平。譯文不好的主要原因一是不能正確把握原文所表達的意思,對詞匯的理解、句子的結構、文中邏輯關(guān)系的分析有誤;二是中文的表達生硬、不大自然,讓讀者費解。從翻譯技術(shù)來(lái)看,沒(méi)有處理好直譯和意譯的關(guān)系。 “好好學(xué)習,天天向上”的經(jīng)典中國式英語(yǔ)是“good good study , day day up” 老外說(shuō):這是中國人學(xué)習英語(yǔ)的一道美麗的風(fēng)景線(xiàn)。 “好好學(xué)習,天天向上”的日語(yǔ)表達是“よく學(xué)び、日に日に向上します?!?/font> 大中學(xué)生的日語(yǔ)作文中,有許多中國式日語(yǔ)。我搜集了一部分,供翻譯教學(xué)時(shí)參考。
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |