專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)譯法:重復法翻譯(1) | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:5193 最后更新:2018/4/28 13:12:56 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2018/4/28 13:12:59
|
專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)譯法:重復法翻譯(1) 重復法是指在譯文中適當地重復原文中出現過(guò)的詞語(yǔ),以使意思表達得更加清楚;或者進(jìn)一步加強語(yǔ)氣,突出強調某些內容,收到更好的修辭效果。一般而言,英語(yǔ)往往為了行文簡(jiǎn)潔而盡量避免重復。所以,英語(yǔ)經(jīng)常借助替代、省略或變換等其他表達方法。相反,重復卻是漢語(yǔ)表達的一個(gè)顯著(zhù)特點(diǎn)。在許多場(chǎng)合某些詞語(yǔ)不僅需要重復,而且也只有重復這些詞語(yǔ),語(yǔ)義才能明確,表達才能生動(dòng)。為了達到漢語(yǔ)譯文準確、通順和完整的翻譯標準,在考研翻譯中,常常需要將一些關(guān)鍵性的詞加以重復。
一、重復名詞 ?。ㄒ唬┲貜陀⒄Z(yǔ)中作賓語(yǔ)的名詞 Students must be cultivated to have the ability to analyze and solve problems. 必須培養學(xué)生分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力。 They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting. 他們不太愿意推遲這個(gè)會(huì )議或者取消這個(gè)會(huì )議。 ?。ǘ┲貜陀⒄Z(yǔ)中作表語(yǔ)的名詞 This has been our position—but not theirs. 這一直是我們的立場(chǎng)——而不是他們的立場(chǎng)。 John is your friend as much as he is mine. 約翰既是你的朋友,又是我的朋友。 ?。ㄈ┲貜陀⒄Z(yǔ)介詞前所省略的名詞 英語(yǔ)中常重復使用介詞,而將第二個(gè)、第三個(gè)介詞前的名詞省略,翻譯時(shí)則往往可以重復這些省略的名詞。 The doctor will get more practice out of me than out of seventeen hundred ordinary patients. 醫生從我身上得到的實(shí)踐,地比從一千七百個(gè)普通病人身上得到的實(shí)踐還多。 ?。ㄋ模┲貜投ㄕZ(yǔ)從句中作先行詞的名詞 英語(yǔ)定語(yǔ)從句常用關(guān)系詞引導,它一方面代表定語(yǔ)從句所修飾的那個(gè)先行詞(通常是名詞、名詞短語(yǔ)或代詞),一方面在從句中擔任一個(gè)成分。漢語(yǔ)中沒(méi)有關(guān)系詞,往往需要重復這個(gè)作先行詞的名詞。 He gave ma a book which I kept to this day. 他曾經(jīng)送給我一本書(shū)。這本書(shū)我一直保存至今。 Yesterday afternoon, I met an old friend of mine, who said that he would go abroad the next week. 昨天下午,我遇到了一位老朋友。這位老朋友告訴我說(shuō)他下個(gè)星期要出國去。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |